当前位置:主页 > 法律论文 > 公司法论文 >

法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国公司法》为例

发布时间:2017-07-30 03:01

  本文关键词:法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国公司法》为例


  更多相关文章: 《公司法》 法律术语 英译


【摘要】:近年来我国大量的法律法规被译成英文,为国外了解中国法律以及国人学习法律英语发挥了积极作用,但目前我国的法律法规英译本的质量却不容乐观。文章以《中华人民共和国公司法》英译本为例,分析了其中法律术语英译存在的问题,并提出了相应的解决方法。
【作者单位】: 常州工学院外国语学院;
【关键词】《公司法》 法律术语 英译
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 近几年来,我国从国家到地方对现有的各种法律法规等正式法律文件逐步进行系统化的汉译英工程,无论是全国人大法工委、国务院法制办还是各地方政府法制机构都在这方面作出了巨大努力,目前市场上出现了大量的英译版中国法律法规,无论对外国人了解中国法律还是中国人学习法律英语

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 窦可昀;;俄语法律术语寻根溯源[J];术语标准化与信息技术;2007年02期

2 宋艳;;英汉法律术语的翻译[J];法制与社会;2009年22期

3 李钢;试论法律英译中法律术语的应用问题[J];江南社会学院学报;2002年S1期

4 刘蔚铭;英文法律术语的类别与译名实例解析[J];术语标准化与信息技术;2003年03期

5 江丹;论法律术语的特征及翻译原则[J];国际关系学院学报;2005年03期

6 王雨梅;;英汉公安法律术语的规范化与翻译[J];中山大学学报论丛;2006年09期

7 李文娟;;英汉法律术语的特点及翻译原则[J];科技信息(学术研究);2008年36期

8 潘韩婷;;中文刑事判决书中法律术语的英译原则解析——兼探讨部分英译实例[J];新疆石油教育学院学报;2008年01期

9 陈建平;;谈几个易误译的经贸法律术语[J];中国科技术语;2008年03期

10 杜艳;;中英法律文化差异对法律术语的影响及翻译策略[J];商品与质量;2011年S9期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 蒋媛;;英汉法律术语的误译及应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

2 Michael Toolan;;全球语境下英语法律术语所面临的问题(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王欢欢;俄语法律术语探究[D];黑龙江大学;2013年

2 盛春雷;英汉法律术语对比研究及其翻译[D];西南政法大学;2011年

3 窦美玲;俄语法律术语汉译研究[D];燕山大学;2012年

4 胡玲玲;汉语法律术语英译中的归化与异化[D];广东外语外贸大学;2009年

5 吴晓红;文化差异与法律术语的翻译[D];中国海洋大学;2011年

6 倪海舟;关联理论视域下的法律术语汉译策略与方法[D];北京第二外国语学院;2014年

7 娄元元;词典编纂学视角的香港英汉双语法律术语分析[D];武汉理工大学;2014年

8 徐文会;归化和异化策略在汉语法律术语英译中的应用[D];中国海洋大学;2007年

9 张媛媛;法律术语与法律长句的翻译策略[D];西南政法大学;2013年

10 赵芳旭;[D];中国政法大学;2013年



本文编号:592180

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/gongsifalunwen/592180.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户adbc3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com