第六届中国专利信息年会口译实践报告
本文关键词:第六届中国专利信息年会口译实践报告
【摘要】:第六届中国专利信息年会于2015年9月15、16日在北京召开,我有幸为此次会议担任口译员并对国家知识产权管理司司长雷筱云和世界知识产权组织全球基础设施部门国际分类处处长徐宁在会议上的发言进行现场口译。此次口译实践的工作形式为耳语同声传译。本报告分为五个部分,分别为任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。任务描述部分对本次实践任务的来源和内容以及实践目的进行了简要描述。过程描述部分则对本次口译实践的过程进行了总体介绍。译前准备部分主要包括搜集相关背景信息、分析平行文本和制作术语表。案例分析部分为本报告的核心章节。首先,我从此次口译实践中截取典型案例并结合特定口译技巧对同传过程中的一些重点难点问题进行了详细分析,包括顺句驱动原则、简洁性原则和词性转换在口译过程中的应用以及汉语四字格词语的口译策略。其次,我还对出现在口译实践过程中的一些失败案例进行了分析。在实践总结部分,我对本次口译实践进行了全面总结,并针对口译实践过程中出现的问题提出相应的解决方案,以供他人借鉴。
【关键词】:中国专利信息年会 实践报告 同声传译 策略
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- Chapter 1 Task Description8-9
- Chapter 2 Process Description9-10
- 2.1 Pre-interpreting preparation stage9
- 2.2 Interpreting stage9
- 2.3 Summing-up stage9-10
- Chapter 3 Preparation for Interpreting10-14
- 3.1 Collecting the related information10-11
- 3.1.1 Information about the Patent Information Annual Conference10-11
- 3.1.2 Information about the speakers11
- 3.2 Analyzing related texts11-12
- 3.3 Making a term list12-14
- Chapter 4 Case Analyses14-24
- 4.1 Success cases14-22
- 4.1.1 Emplyment of syntactic linearity14-16
- 4.1.2 Employment of conciseness16-18
- 4.1.3 Emplyment of conversion18-20
- 4.1.4 Interpretation of Chinese Four-character expressions20-22
- 4.2 Failure cases22-24
- Chapter 5 Summary24-25
- Bibliography25-26
- Appendixes26-43
- Acknowledgements43
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
,本文编号:586471
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/zhishichanquanfa/586471.html