论王维诗文对鸠摩罗什译经“譬喻”的运用
发布时间:2018-01-22 06:43
本文关键词: 王维 鸠摩罗什 汉译佛经 譬喻 十喻 出处:《海南大学学报(人文社会科学版)》2017年03期 论文类型:期刊论文
【摘要】:龟兹高僧鸠摩罗什汉译佛经中的譬喻修辞是其译作的文学性表现之一,尤其是罗什"十喻"的相关内容深刻影响了后世文人的文学创作,唐代"诗佛"王维是其中的典型代表。王维诗文用典多处借鉴罗什譬喻,罗什"十喻"也有助于王维诗文意象的塑造和佛理的阐发,对王维诗文思想和情感的表达具有重要作用。
[Abstract]:Figurative rhetoric is one of the literary manifestations of the translation of the Buddhist scriptures by the eminent monk Hatotomushi, especially the related contents of Roche's "Ten metaphors", which have deeply influenced the literary creation of later generations of literati. Wang Wei is one of the typical representatives of the Tang Dynasty "Shi-Buddha". Wang Wei's poetry and prose use many references to Roche parable, and Roche's "Ten metaphors" are also helpful to portray the image and explain the Buddhist theory of Wang Wei's poetry and prose. It plays an important role in the expression of Wang Wei's poetic thoughts and emotions.
【作者单位】: 塔里木大学人文学院;浙江大学人文学院;
【基金】:国家社会科学基金重大项目(14ZDB065);国家社会科学基金项目(13CZW031)
【分类号】:I207.22
【正文快照】: 梁启超有言:“夫我国佛教,自罗什以后几为大乘派所独占,此尽人所知矣。须知大乘在印度本为晚出;其所以能盛行者,固由其教义顺应时势以开拓,而借助于文学之力者亦甚多。”[1]此言点明鸠摩罗什译经的文学性是其所译文本弘传的重要原因。什译佛经文学性表现的重要方式是运用各种
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孙江;鸠摩罗什像拍摄过程[J];丝绸之路;2003年01期
2 熏风;;哀鸾孤桐上 清音澈九天——翻译家鸠摩罗什的一生[J];北京社会科学;1990年03期
3 苑艺;鸠摩罗什佛经“新译”初探[J];天津师大学报;1984年04期
4 涂世馨;吴国英;;被俘的高僧[J];民族文学;1984年05期
5 雪漠;;罗什寺的金顶[J];滇池;2008年09期
6 刘立波;和鸠摩罗什合影[J];丝绸之路;1999年01期
7 李明伟;鸠摩罗什之夜[J];西北民族研究;2001年01期
8 满也;;鸠摩罗什传[J];西部;2010年22期
9 李海粟;;大译家(电影剧本节选)[J];西部;2010年22期
10 高建群;;鸠摩罗什是一个传奇[J];报刊荟萃;2011年02期
,本文编号:1453979
本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/1453979.html