鲁迅早期翻译活动与其新体白话文经验的生成——以《月界旅行》为中心
发布时间:2017-06-04 21:07
本文关键词:鲁迅早期翻译活动与其新体白话文经验的生成——以《月界旅行》为中心,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:《月界旅行》是鲁迅早期译作中一个极为重要的文本,具有某种类似"原点"的意义。它是鲁迅在《狂人日记》之前仅有的一部偏于完整的白话作品,甚至其中还存在许多带有陌生化效果的新体白话。这与他的翻译方式不可分割。《月界旅行》中那些读起来略感不顺的白话句子,许多是由鲁迅按照原文句序逐字翻译不加改动造成的。《月界旅行》中的白话语体,存在明显的欧化倾向,主要表现在四个方面:复音词使用频繁,不轻易省略句子成分,常用长句进行表达,频繁使用连接词。鲁迅在翻译《月界旅行》的过程中,体验到了一种新的语言经验并习得了新的表达方式,有助于激活鲁迅通过阅读所获得的白话资源。鲁迅早期翻译活动对其新体白话文经验的生成产生了重要作用。
【作者单位】: 北京邮电大学民族教育学院;
【关键词】: 鲁迅 早期翻译 新体白话 《月界旅行》
【基金】:“中央高校基本科研业务费专项资金”资助
【分类号】:I210.6
【正文快照】: 一、引言《月界旅行》是鲁迅早期的翻译小说之一,1903年10月由日本东京进化社出版。1它的原本是法国作家儒勒·凡尔纳的科幻小说,鲁迅据日本翻译家井上勤的译本《九十七fB二十分晸月世界旅行》转译而成。三十年后,鲁迅回忆道:“那时还有一本《月界旅行》,也是我所编译,以三十
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 ;“药用植物及其他”[J];读书月报;1957年01期
2 ;鲁迅音译的外国人名[J];文史杂志;2009年05期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 辛禄高;郑军;;踌躇的西行:中国大陆科幻的命运变迁[A];中国科普作家协会2010年论文集[C];2010年
本文关键词:鲁迅早期翻译活动与其新体白话文经验的生成——以《月界旅行》为中心,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:422122
本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/422122.html