当前位置:主页 > 教育论文 > 对外汉语论文 >

翻译作为教学法在对外汉语教材中的应用初探

发布时间:2017-09-23 15:18

  本文关键词:翻译作为教学法在对外汉语教材中的应用初探


  更多相关文章: 对外汉语教材 英语注释及翻译 偏误分析 翻译标准多元化 教学法


【摘要】:论文以四本国内最新的使用范围广的对外汉语初级综合课教材为研究对象,对教材中英语词语注释、句子及对话翻译存在的问题进行分析探究。不同于目前的大多数同类研究,论文不仅仅局限于对词汇英语注释偏误进行分析,还在相关翻译理论指导下对教材中的句子及对话翻译问题进行了探究。在总结英语注释及翻译问题成因的基础上,笔者认为,问题如此之多的根本原因在于英语注释及翻译尚未被作为有效的教学法得到认可和重视,要使其在教学中真正发挥作用,就应根据具体的教学目的和需要采取多元化翻译标准。本文共分为五章。第一章为绪论,介绍本文的选题背景和意义,研究内容、现状及方法等。第二章对几本教材里的词汇英语注释进行了比较分析,指出其问题。第三章应用翻译理论,特别是奈达的对等理论,对教材中的句子和对话翻译的偏误进行了分析研究,指出中式英语是最大的问题。笔者认为,问题的根源包括缺乏对原语和目的语词语意义的全方位理解、语法知识不足及缺乏英汉句法差异及表达差异的意识等。第四章在分析总结前两章指出的注释及翻译偏误的基础上认为,问题如此之多实际上表明,翻译还尚未被作为有效的教学方法得到认可和重视,要真正使翻译成为一种教学法,就要根据英语注释及翻译在教学中的具体性质和目的使翻译标准多元化。在此基础上,笔者用实例说明和探讨如何将多元标准应用于词语注释及句子翻译。第五章为结语。笔者认为,要使翻译作为一种教学方法真正走进对外汉语教室,教材编写者及对外汉语教师都要认识到母语及汉英对比在汉语学习中的重要性,教材要在对比语言学的指导下进行设计和撰写,教师要努力提高双语水平和能力,英语注释及翻译最好聘请通晓中英文的外教参与。
【关键词】:对外汉语教材 英语注释及翻译 偏误分析 翻译标准多元化 教学法
【学位授予单位】:云南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195
【目录】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-7
  • 绪论7-13
  • 一 研究背景7-8
  • 二 研究现状8-11
  • (一) 对外汉语教材英语注释的研究8-10
  • (二) 从翻译理论视角研究对外汉语教材英语注释的现状10-11
  • 三 研究对象和内容11
  • 四 研究意义11
  • 五 研究方法11-13
  • 第一章 对外汉语教材初级课本的英语注释得失——以四本教材为例13-24
  • 一 从课本目录注释看四本教材的得失14-15
  • (一) 总览14
  • (二) 《新》《跟》《成》目录注释的得失14-15
  • 二 从课文英语注释看四本教材的得失15-16
  • 三 从词汇英语注释看四本教材的问题16-24
  • (一) 注释词典化,脱离上下文17-21
  • (二) 文化词语的英语注释问题21-24
  • 第二章 教材句子及对话翻译的偏误分析研究24-42
  • 一 翻译标准24-25
  • 二 《跟(二)》中的句子翻译问题25-32
  • (一) 用词或词义累赘26-29
  • (二) 语误29-32
  • 三 《博》中的对话翻译问题32-35
  • (一) 措辞不符合英语文化习惯32-33
  • (二) 措辞不符合英语的表达习惯33
  • (三) 用词错误及用词不当33-35
  • 四 对等的基础及产生问题的根源35-41
  • 五 小结41-42
  • 第三章 将翻译作为教学法应用于对外汉语教学及其标准初探42-62
  • 一 翻译作为教学法的历史及现状42-46
  • 二 翻译的概念和类型46-47
  • 三 翻译基本标准与对外汉语教学中的翻译标准多元化47-48
  • 四 奈达的“对等”翻译理论与对外汉语教材英语注释48-49
  • 五 对等与词语注释49-54
  • (一) 对等与词性英语注释49
  • (二) 对等与用法注释49-50
  • (三) 对等与词汇语境意义注释50-51
  • (四) 对等与目的语表达及搭配习惯51
  • (五) 对等与汉字构形51
  • (六) 对等与文化词语注释51-54
  • 六 对等与句子翻译54-60
  • (一) 汉英英句法的对比分析54-55
  • (二) 句子翻译标准55-56
  • (三) 句子翻译实例56-60
  • 七 如何使翻译作为有效的教学法走进教室60-62
  • 结论62-63
  • 附录63-64
  • 参考文献64-67
  • 致谢67

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 鲁洁;;从对等的角度研究对外汉语教材中生词的英语翻译问题[J];安徽文学(下半月);2009年03期

2 周国光;徐品香;;对外汉语教材生词英语译释和汉语词语学习偏误[J];广州大学学报(社会科学版);2009年11期

3 王鹤楠;;《汉语教程》中的英语生词注释问题解读[J];黑龙江高教研究;2011年02期

4 刘运同;论生词的外语译释[J];华侨大学学报(哲学社会科学版);1994年01期

5 卢桂芝;;有关对外汉语教材中生词英文注释问题[J];衡阳师范学院学报;2010年01期

6 王素云;对外汉语教材生词表编译中的几个问题[J];汉语学习;1999年06期

7 苏英霞;浅谈对外汉语教材“词语例释”的编写[J];汉语学习;2004年04期

8 钱玉莲;偏误例析与对外汉语教材编写[J];汉语学习;1996年03期

9 方清明;;对外汉语教材词性标注问题研究[J];暨南大学华文学院学报;2007年02期

10 晏懋思;对外汉语教材中词语翻译的一些问题及其对策[J];现代外语;1994年01期



本文编号:905974

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/905974.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8474a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com