语篇连贯视角下的翻译专业研究生翻译作业研究

发布时间:2017-12-03 12:30

  本文关键词:语篇连贯视角下的翻译专业研究生翻译作业研究


  更多相关文章: 语篇连贯 翻译 衔接 情景语境 文化语境


【摘要】:由于其跨学科的性质,翻译在建立本学科理论框架的过程中不断吸收包括文本语言学在内的其他各领域的研究成果。作为语言学的分支,文本语言学所关注的交际中的语篇已被越来越多的语言学家和译者所关注。作为结果,,文本语言学指导下的翻译模式逐渐取代了传统的翻译方式,而连贯作为区分语篇与非语篇的决定因素,无疑也成为了判断译文好坏的标准之一。 本文以张德禄影响语篇连贯因素的有关理论为基础,将研究重点集中于作为内部因素衔接和作为外部因素的情景语境及文化语境对语篇连贯的影响上。通过对研究对象的翻译具体操作和针对问卷调查之结果的探讨,揭示了英语翻译专业一年级研究生翻译作业中语篇连贯方面所存在的一些问题,并对此现状的成因进行了细致的分析。本文作者最后基于以上研究结论,尝试提出改变当前问题的合理化建议。 本篇论文共分五个章节。第一章对研究目的和论文结构作一整体介绍。第二章涉及研究的理论基础,分别对语篇和连贯定义作出阐释,总结和回顾翻译中语篇连贯方面的研究现状,并提出本篇论文所依据的连贯实现条件。第三章是研究方法的介绍,即通过翻译任务和问卷调查等方式探讨学生翻译作业中语篇连贯方面的种种问题。第四章对数据分析的结果进行细致的讨论,并借此回答预先提出的三个研究问题。最后一章为论文结论部分。
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059-4;G643

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 张德禄,刘汝;语篇连贯与翻译[J];山东师大外国语学院学报;2002年02期



本文编号:1248747

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/yjsjy/1248747.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e9e65***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com