当前位置:主页 > 经济论文 > 产业经济论文 >

关于《日本技术创新和产业结构》的翻译实践报告

发布时间:2020-06-18 20:53
【摘要】:本报告是围绕《日本技术创新和产业结构》日译汉的翻译结果和过程展开分析和探讨的总结。原文本为东京大学出版的《日本技术创新和产业结构》,由于该书篇幅较大,本次翻译的文本选自该书的第五页到第三十五页的内容,本次报告就是就所选定的文本翻译剖析的结果。该文本的源语属于信息型文本,主要是表现事实、信息、知识、观点等,其最大的特点是逻辑性较强。笔者运用信息型文本的有关翻译理论,总结《日本技术创新和产业结构》翻译文本的翻译实践经验,以期为科技文本的翻译提供指导,促进国内技术引进和产业结构调整。本报告以本次译文为案例,对科技文本的翻译效果与策略展开了分析,提出了科技文本在翻译的过程中要求保持原文的直观性、客观性、逻辑性、文本风格不变性等,为了取得“信、达、雅”的翻译效果、可以灵活地采用各种各样的翻译方法,如意译和音译、固有名词直译、一词多译、合译和分译、顺译和倒译、减译和加译等。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 刘晓颖;;浅谈日语历史资料翻译中的“信”“达”“雅”[J];佳木斯职业学院学报;2015年09期

2 黄彩霞;;中日翻译实践中如何把握“信”“达”“雅”的翻译标准[J];吉林华桥外国语学院学报;2011年02期

3 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期

4 栾晓虹;文化词语及其翻译[J];安徽广播电视大学学报;2000年04期

相关硕士学位论文 前2条

1 高崇;浅谈日语中长句的翻译技巧[D];吉林大学;2016年

2 薛慧;《国语3》中随笔的翻译实践报告[D];南京农业大学;2014年



本文编号:2719819

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/chanyejingjilunwen/2719819.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户391ac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com