葡萄牙语口译教学初探
本文关键词:葡萄牙语口译教学初探
更多相关文章: 葡萄牙语口译教学 口译技巧 交替传译 双教师模式
【摘要】:二十一世纪以来,随着中国与世界各国在政治、经济、文化、科技及其他领域的合作与交流逐渐加深,对口译人员的需求量越来越大,口译研究进入了一个新的发展时期,口译课程也成为中国外语教学中的重要组成部分。本文分析了相关院校葡萄牙语本科口译课程的教学目标、教学内容及教学方法,提出了确定的原则和改进方法,对改进葡萄牙语口译的授课模式,推动葡萄牙语口译教学的发展具有很好的借鉴意义。
【作者单位】: 大连外国语大学;
【分类号】:G642
【正文快照】: 中国口译教学始于20世纪70年代末。1979年,北京外国语大学(原北京外国语学院)开始为联合国培养口译和笔译人才,开启了中国大陆地区的口译教学,此后,其他外语院校也开设了口译课程。2000年以前,大陆各院校的口译教学及研究发展缓慢。进入21世纪后,随着中国与世界各国在政治、经
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 胡慧;;关于口译教学中主要要素的几点思考[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
2 王晓娟;;试析口译教学素材的口语特点[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
3 王晓娟;;试析口译教学素材的口语特点[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年
4 葛卫红;;从学生对口译教学的反馈看英语专业口译师资建设[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
5 李和庆;;口译教学选材的鹰架原则[A];语言与文化研究(第十二辑)[C];2013年
6 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 朱珠;;翻译专业本科创新性口译教学初探——模拟国际会议[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
8 陈静;;从“口译能力”与“译员能力”的对比浅谈口译教学训练[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
9 赵丹;;基于语料库的口译教学研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
10 魏丽春;;关于职业大学日语口译教学的几点思考[A];福建省外国语文学会2004年会交流论文文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
2 万宏瑜;视译过程的认知研究对本科口译教学的启示[D];上海外国语大学;2006年
3 贾丹;反思法视角下的口译课堂教学教师发展研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 田柳;语境顺应论视域下的口译教学探究[D];华中师范大学;2015年
2 王小勤;日汉同形词的同传处理研究[D];广东外语外贸大学;2015年
3 章礼玲;以市场为导向的MTI口译教学模式[D];西南科技大学;2015年
4 高芸;从译员的素质角度探讨口译教学的内容设置及其意义[D];上海外国语大学;2008年
5 于宁;口译教学的建构主义范式倾向研究[D];广东外语外贸大学;2009年
6 顾晓瑾;顺句驱动原则在中国大学口译教学中的有效性[D];西南大学;2010年
7 马丹;中国高校口译教学现状研究[D];武汉理工大学;2007年
8 赵妍红;合作学习在口译教学中的应用研究[D];山东师范大学;2011年
9 刘玉萍;“3P”口译教学模式中的译前准备环节对维汉口译教学的启发[D];新疆师范大学;2012年
10 贾帅;结合翻译资格考试谈高校交替口译教学[D];中国海洋大学;2008年
,本文编号:1211462
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1211462.html