当前位置:主页 > 科技论文 > AI论文 >

《感知型机器:人工智能的到来》(第一部分)翻译实践报告

发布时间:2022-02-08 14:56
  本论文是一篇翻译项目报告,所译原文选自美国著名技术专家和发明家阿米尔·侯赛因的著作《感知型机器:人工智能的到来》第一部分。在选取该材料时,尚未发现该著作的译本。作为一篇科技文本,该著作有较多的专业术语,句子结构比较复杂,翻译起来并不容易。然而,与一般的科技类文本不同,该书语言简洁生动,论述通俗易懂,能为普通大众提供一个坚实的基础,让人们了解未来人工智能的发展方向。发明家阿米尔·侯赛因对人工智能进行了一个深刻、精心建构的概述,其中,译者翻译的第一部分,共计11,000词左右,讲述了侯赛因与人工智能技术的邂逅,并对相关领域专业知识以及发展概况进行了描述。在本次翻译过程中,译者基于英汉对比研究的视角,选取不同的翻译方法及技巧,在确保译文准确度的同时,使译文更加符合目标语表达习惯。在本实践报告中,笔者从英汉语言差异出发,选取了具体案例进行分析,详细阐述了翻译过程中词类转换、合并拆分和被动变主动等翻译技巧的应用;重点呈现了在翻译过程中所遇到的难题及解决方法,比如处理专业术语以及长句拆分等等;笔者还总结了翻译科技类文本的经验:查阅科技类相关文献和资料,以及请教相关专业人士,以确保译文的准确性。经过... 

【文章来源】:河南师范大学河南省

【文章页数】:75 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
ABSTRACT
1.英语原文与汉语译文
2.翻译实践报告
    2.1 项目简介
        2.1.1 项目来源与选择
        2.1.2 作品简介
        2.1.3 选材意义
    2.2 翻译过程描述
        2.2.1 译前准备
        2.2.2 译中译例分析
        2.2.3 译后审校
    2.3 翻译难点及解决方法
3.项目总结
    3.1 翻译心得
    3.2 今后努力方向
参考文献


【参考文献】:
期刊论文
[1]密集连接卷积神经网络:让人工智能拥有更强大脑[J]. 黄高.  上海信息化. 2018(10)
[2]人工智能术语简介[J]. 方陵生.  世界科学. 2017(09)
[3]甲基强的松龙冲击疗法联合免疫抑制剂治疗多发性硬化症的临床分析[J]. 吕晶.  中国医科大学学报. 2015(01)
[4]浅谈科技英语翻译中的常见错误及应对技巧[J]. 丁宁.  科技信息. 2008(32)
[5]翻译学:作为独立学科的今天、昨天与明天[J]. 谭载喜.  中国翻译. 2004(03)
[6]理论、经验、实践——再论翻译理论研究[J]. 孙艺风.  中国翻译. 2002(06)

硕士论文
[1]遗传算法在电路设计中的应用[D]. 朱宁.东北师范大学 2010



本文编号:3615268

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/kejilunwen/rengongzhinen/3615268.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户95424***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com