当前位置:主页 > 科技论文 > 软件论文 >

越南语短语树到依存树的转换研究

发布时间:2018-05-16 03:31

  本文选题:句法分析 + 中心子节点过滤表 ; 参考:《计算机科学与探索》2017年04期


【摘要】:依存句法分析是自然语言处理的一个关键环节,目前对于越南语短语结构树的研究比较多,而依存结构树的研究就显得十分薄弱。提出了一种新的方法,尝试结合越南语的语言特点和语法特征,利用中心子节点过滤表的思想与统计的方法将越南语的短语结构树转换成依存结构树。首先依据中文依存关系标注体系与越南语的语法规则,制定出依存关系列表;然后结合越南语的语言特点,制定出中心子节点过滤表,利用中心子节点过滤表的思想进行初步转化;最后使用依存关系标注器来进行依存关系标注。基于转换后得到的依存结构树,利用MSTParser工具进一步训练得到更多的越南语依存结构树。对实验结果进行了抽样评估,树库转换的准确率达到了89.4%,较好地解决了越南语由短语树到依存树的转换问题。
[Abstract]:Dependency parsing is a key link in natural language processing. At present, there are many researches on Vietnamese phrase structure tree, but the research on dependency structure tree is very weak. In this paper, a new method is proposed to transform the phrase structure tree of Vietnamese into dependency structure tree by combining the linguistic and grammatical features of Vietnamese with the idea and statistics of the central sub-node filter table. Firstly, according to the Chinese dependency tagging system and the grammar rules of Vietnamese language, the dependency list is worked out, and then the central sub-node filter table is made according to the language characteristics of Vietnamese. The idea of filtering table of central child node is used to change the idea of the filter table, and the dependency tagger is used to label the dependency relationship. Based on the transformed dependency tree, the MSTParser tool is used to further train and obtain more Vietnamese dependency tree. The experimental results are evaluated by sampling, and the accuracy of tree-base conversion is 89.4. the problem of Vietnamese translation from phrase tree to dependency tree is well solved.
【作者单位】: 昆明理工大学信息工程与自动化学院;昆明理工大学智能信息处理重点实验室;
【基金】:国家自然科学基金Nos.61262041,61363044,61472168 云南省自然科学基金重点项目No.2013FA030~~
【分类号】:TP391.1

【相似文献】

相关期刊论文 前1条

1 罗武骏;黄程韦;查诚;赵力;;越南语语音情感特征分析与识别[J];信号处理;2013年10期

相关会议论文 前3条

1 张海云;张超静;毕玉德;;越南语文献中字母缩略语自动提取研究[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年

2 武氏惠;;浅谈汉语多音字对越南语翻译的影响——以“单”字为例[A];学行堂文史集刊——2013年第2期[C];2013年

3 林丽;毕玉德;;越南语给予类动词的语义结构和层级分类研究[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年

相关重要报纸文章 前10条

1 实习生 黄一婧 记者 周仕兴;全国越南语口语大赛在邕举行[N];广西日报;2005年

2 陆勇;崇左打响越南语人才跨国劳务品牌[N];中国劳动保障报;2008年

3 本报记者 曹植勤 实习生 侯少华 邓芳;越南语里的中国文化[N];南宁日报;2008年

4 唐光福;加强技能培训 提升业务能力[N];边防警察报;2010年

5 记者 郑雅邋实习生 刘小灵 袁晶;把中越语言文化研究向前推进[N];南宁日报;2007年

6 本报记者 伍建青;教育交流浇灌友谊之花[N];广西日报;2010年

7 黄志辉 班绍长;一口流利越南语 边贸派上大用场[N];中国劳动保障报;2013年

8 周汉青 本报记者 陈典宏;中士伍新海边境线上的“金牌翻译”[N];解放军报;2010年

9 谢莉丽;越南语毕业生火爆东盟[N];广西日报;2004年

10 通讯员 海仁;海南特招俄语和越南语专业公务员[N];中国人事报;2008年

相关博士学位论文 前6条

1 武金英(VU KIM ANH);汉越词研究[D];河北大学;2016年

2 武忠定;越南语核心词研究[D];华中科技大学;2012年

3 阮氏玉华;越南语佛教词语研究[D];华中科技大学;2011年

4 阮氏玉华;越南语佛教词语研究[D];华中科技大学;2011年

5 阮大瞿越(Nguy(?)n (?)i C(?) Vi(?)t;十七世纪越南汉字音(A类)研究[D];北京大学;2011年

6 阮氏黎心;汉越人体名词隐喻对比研究[D];华东师范大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 阮武琼芳;汉越词及汉越音在新时期越南语中的实践价值[D];首都师范大学;2007年

2 徐淑媛;越南语问候语研究[D];广西民族大学;2015年

3 陈氏青日;越南语与汉语拟声词对比研究[D];广西民族大学;2014年

4 莫媛媛;汉越双语词语对齐方法研究[D];昆明理工大学;2015年

5 陈氏贤;汉语副词“都”与越南语对应词对比研究和偏误分析[D];福建师范大学;2015年

6 颜伟光(NHAN VI QUANG);越南语注释的汉语教材中同译动词的研究[D];福建师范大学;2015年

7 庞纳敏;新HSK六级词汇汉越比较研究[D];广西大学;2015年

8 阮氏庄;汉越介词对比研究及越南学生使用汉语介词的调查分析[D];东北师范大学;2015年

9 范功名(Pham Cong Danh);汉—越语短语语序与正负迁移研究[D];河北师范大学;2015年

10 黎明柱子;汉越词:类别与越化[D];广东外语外贸大学;2015年



本文编号:1895259

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/kejilunwen/ruanjiangongchenglunwen/1895259.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户13fc0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com