当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

《教务杂志》中传教士提出的“译名问题”解决方案

发布时间:2017-10-20 12:32

  本文关键词:《教务杂志》中传教士提出的“译名问题”解决方案


  更多相关文章: 《教务杂志》 传教士 译名问题 解决方案


【摘要】:1875~1878年初、1890~1919年前后,《教务杂志》陆续发表一系列文章,讨论"译名问题"。这些讨论的一个主要关切点是如何解决"译名问题",归结起来,传教士提出的观点有两类:一类是主张妥协,即通过相互妥协使各译名共存,或者统一到某一套译名上去;另一类是反对当下的妥协,将问题的解决寄望于时间或中国教会和信徒。尽管前者的呼声远高过后者,但少数意见仍然得到了尊重,译名问题仍以"未解"为结。
【关键词】《教务杂志》 传教士 译名问题 解决方案
【分类号】:H059
【正文快照】: 在圣经汉译史上,“God”(1)的翻译问题是最有名的一个难题,它有一个专门的名称叫“Term Question”,中文通常译作“译名问题”“译名之争”“译名争论”等。(2)译名争论最早发生在明末天主教耶稣会士之间,后 来扩展成修会之间的激烈争执,最后以1707年在中国公布的教皇谕令的

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 程小娟;;《教务杂志》“译名之争”的传播学透视[J];浙江学刊;2009年05期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 程小娟;;《教务杂志》中传教士提出的“译名问题”解决方案[J];宗教经典汉译研究;2016年00期

2 程小娟;;《教务杂志》中传教士提出的“译名问题”解决方案[J];世界宗教研究;2014年05期

3 尹延安;;诠释学视域下GOD汉译名之争[J];理论月刊;2011年07期

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 吴义雄;译名之争与早期的《圣经》中译[J];近代史研究;2000年02期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前9条

1 程小娟;;《教务杂志》“译名之争”的传播学透视[J];浙江学刊;2009年05期

2 石建国;;19世纪末西方在华传教士的朝鲜观——以《教务杂志》为中心的考察[J];当代韩国;2011年02期

3 钟晓文;;《教务杂志》研究:文类选择与修辞建构[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2014年01期

4 程小娟;;《教务杂志》中“God”汉译讨论研究[J];圣经文学研究;2009年00期

5 俞森林;;19世纪《教务杂志》对中国道教经籍的译介[J];华西语文学刊;2012年02期

6 崔华杰;;传教士与中国历史研究:以《教务杂志》为中心的量化考察[J];社会科学论坛;2011年03期

7 石建国;;关于“Corea”和“Korea”用法的一点思考——以《教务杂志》为中心的考察[J];韩国研究论丛;2010年01期

8 程小娟;;《教务杂志》关于《圣经》汉译中传达问题的讨论[J];宗教学研究;2012年03期

9 ;[J];;年期

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 崔华杰;传教士学者与中国历史研究[D];上海大学;2011年



本文编号:1067208

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/1067208.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a5507***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com