当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

藏传佛教佛经翻译史研究

发布时间:2018-03-27 13:53

  本文选题:前弘期 切入点:后弘期 出处:《兰州大学》2011年博士论文


【摘要】:藏传佛教的佛经翻译历时千年,规模宏大,对藏族社会产生了巨大而深远的影响:一、推动了藏文字的三次改革,丰富了藏语词汇。二、随着佛教经典的藏译,印度、尼泊尔和中原、于阗等国家和地区的科学技术、医药、工艺、.天文、历法、文学、艺术等优秀文化也随之传入西藏,藏民族的文明、行为、科技、经济等各方面比以前有了很大的进步,促进了西藏文化的发展。三、藏文《大藏经》与国内汉文、蒙文、满文、西夏文《大藏经》相互校勘、互译互补,促进了兄弟民族的文化交流和祖国文化的发展。对此重要历程的研究,具有重要的学术价值和现实意义。首先是对宗教学研究的意义。佛经是佛教教义的承载者,通过对西藏社会各个历史阶段出现的重要译师及所译佛经等方面的综合性考察,从中可以探寻出佛教在西藏的发展演变轨迹。其次,通过对佛经翻译史的考察还可以带动其他相关研究,如藏语史和文化交流史的研究等。再者,通过对各个时期佛经翻译译论的考察,可以为今天的翻译工作者提供有益的借鉴。 本论文在对前人研究成果借鉴、参考的基础上,以历史唯物主义的观点和宗教学、文献学等学科的方法,并利用大量的第一手藏文资料,紧紧围绕佛经翻译这条主线,对佛教传入藏地之后各时期的佛经翻译概况及主要译师情况进行了考察,并以专论的形式对五部大论的译传过程、其他重要典籍的翻译情况进行了介绍,文章内容除绪论外共分六章:介绍佛教传入前西藏社会历史与宗教信仰状况;考察藏传佛教前弘期的佛经翻译,内容包括吐蕃王朝早期吞米桑布扎为主的佛经翻译、中期九大译师为主的佛经翻译和晚期三大目录的编订、吐蕃高僧桂·法成的佛经翻译活动;考察藏传佛教后弘期的佛经翻译,内容包括分裂割据时期四大译师为主的佛经翻译活动,以及萨迦、帕竹、甘丹颇章等三个政权时期在佛经的翻译、结集和对勘等方面所取得的成就;考察藏传佛教显宗五部大论的译传情况,内容包括在藏传佛教体系中占有重要地位的释量论、中观论、现观庄严论、俱舍论和律宗论等五部经典的藏译与师承情况;考察佛经翻译过程中其他重要典籍的翻译情况,内容包括文学、医学、天文历算等著作的藏译;结语部分总结了佛经翻译为推动藏族文化发展方面所具有的重要意义。
[Abstract]:The translation of the Buddhist scriptures of Tibetan Buddhism lasted for thousands of years and had a huge and far-reaching impact on Tibetan society. First, it promoted the three reforms of Tibetan characters and enriched the Tibetan vocabulary. Secondly, with the Tibetan translation of Buddhist scriptures, India, In Nepal and the Central Plains, and in Khotan and other countries and regions, the excellent cultures of science and technology, medicine, craft, astronomy, calendar, literature and art have also been introduced into the civilization, behavior, science and technology of the Tibetan people in Tibet. Economic and other aspects have made great progress than before, which has promoted the development of Tibetan culture. Third, the Tibetan language "Da Zang Jing" is collated and translated and complementary with the domestic Chinese, Mongolian, Manchu, and Xixia languages. The study of this important course has important academic value and realistic significance. First, it is the significance of the study of religion. Buddhist scripture is the bearer of Buddhist doctrine. Through a comprehensive investigation of the important translators and Buddhist scriptures translated in various historical stages of Tibetan society, we can find out the development and evolution of Buddhism in Tibet. Secondly, The study on the translation of Buddhist sutras can also lead to other relevant studies, such as the history of Tibetan language and the history of cultural exchange, etc. Furthermore, the study on the translation theory of Buddhist scriptures in various periods can provide useful reference for today's translators. On the basis of reference and reference to the previous research achievements, this thesis focuses on the main line of Buddhist scripture translation from the viewpoint of historical materialism and the methods of religious teaching and philology, and using a large number of first-hand Tibetan language materials. This paper investigates the general situation of Buddhist scriptures translation and the main translators in various periods after Buddhism was introduced into Tibet, and introduces the translation process of the five major theories and the translation of other important classics in the form of monographs. In addition to the introduction, the article is divided into six chapters: introducing the social history and religious beliefs of Tibet before Buddhism was introduced, examining the translation of Buddhist scriptures in the pre-Hongshi period of Tibetan Buddhism, including the translation of Buddhist scriptures in the early period of the Tubo Dynasty, which was dominated by Tunmi Sambuza. The translation of Buddhist scriptures dominated by translators of the Ninth National Congress of the Middle period and the compilation of the late three catalogues, the translation of Buddhist scriptures into Buddhist scriptures by Tibetan Buddhist monks and the translation of Buddhist scriptures in the later period of Tibetan Buddhism, and the study of the translation of Buddhist scriptures in the later period of Tibetan Buddhism. The contents include the translation activities of the four major translators of Buddhist scriptures during the period of division and secession, as well as the achievements made in the translation, collection and exploration of Buddhist scriptures during the three regime periods: Sakya, Pazhu and Gantanpo. This paper examines the translation and transmission of the five major theories of Tibetan Buddhism, including the translation and teaching of the five classics, which play an important role in the Tibetan Buddhism system, such as the theory of interpretation, the theory of meso, the theory of present stature, the theory of sacrifice and the theory of law. This paper examines the translation of other important books in the process of Buddhist scripture translation, including the Tibetan translation of literature, medicine, astronomical almanac, etc. The conclusion summarizes the significance of Buddhist scripture translation in promoting the development of Tibetan culture.
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:B948

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 班班多杰;;藏汉佛教经论译文异同之比较研究——以觉囊派根本经典《山法了义海论》为个案[J];中国藏学;2009年03期

2 旺多;;外来僧人对吐蕃佛教及佛经翻译方面的贡献[J];西藏研究;2010年01期

3 旺多;;论汉藏佛教界的交流与吐蕃时期的佛经翻译[J];中国藏学;2009年04期

4 马多尚;;吐蕃时期佛经翻译及其价值考略[J];民族翻译;2011年02期

5 王尧;;藏传佛教译经史料钩沉[J];中国藏学;1992年03期

6 黄春和;;最具象征意义的密修本尊像[J];收藏家;2001年09期

7 贾一心;;热贡藏传佛教艺术摭谈[J];青海民族学院学报(社会科学版);2006年04期

8 平措卓玛;;藏传佛教的传承制度[J];云南民族大学学报(哲学社会科学版);2006年06期

9 于小成;吴承敏;;藏传佛教与民族团结——从承德外八庙的建筑看它的历史作用[J];承德职业学院学报;2006年04期

10 才吾加甫;;元明时期的新疆藏传佛教[J];西域研究;2007年03期

相关会议论文 前10条

1 邓传力;边普;;藏传佛教与拉萨城市转经道空间[A];首届中国民族聚居区建筑文化遗产国际研讨会论文集[C];2010年

2 张亚莎;;藏传佛教“佛鹏”源流考——青藏高原Khyung图形的演变脉络[A];全球化下的佛教与民族——第三届两岸四地佛教学术研讨会论文集[C];2009年

3 曹学文;;藏传佛教在炳灵寺发展之述评[A];炳灵寺石窟学术研讨会论文集[C];2003年

4 班班多杰;扎洛;周拉;孙悟湖;;近年来藏族宗教生活中出现的若干新现象[A];宗教与民族(第六辑)[C];2009年

5 向红笳;;藏传佛教在北美的传播[A];多元视野中的中外关系史研究——中国中外关系史学会第六届会员代表大会论文集[C];2005年

6 郎维伟;;四川康区藏传佛教觉姆现状研究[A];“西藏和其他藏区现代化道路选择”学术研讨会论文摘要集[C];2001年

7 郎维伟;;试论康藏文化与藏传佛教的关系——为纪念任乃强先生而作[A];任乃强与康藏研究学术研讨会论文摘要[C];2009年

8 班班多杰;;为道、为学、为器——简论藏传佛教和藏族文化的关系[A];宗教与民族(第贰辑)[C];2003年

9 才让;;当代藏传佛教的社会影响及发展特征[A];宗教与民族(第四辑)[C];2006年

10 沈桂萍;;藏传佛教与社会主义社会相适应的历史考察[A];当代中国民族宗教问题研究(第3集)[C];2008年

相关重要报纸文章 前10条

1 吴健礼;漫话古代汉传佛教与藏传佛教的联系[N];西藏日报;2006年

2 记者 苏琳;第四届藏传佛教高级学衔授予活动在京举行[N];经济日报;2008年

3 本报记者 王辉;一场智慧的较量[N];中国民族报;2005年

4 记者 张倩 实习生 张春霞;甘肃省藏传佛教界人士座谈会举行[N];甘肃日报;2006年

5 吴健礼;漫话古代汉传佛教与藏传佛教的联系[N];西藏日报;2006年

6 记者 木佳;刘延东会见藏传佛教高僧高级学衔获得者[N];中华工商时报;2006年

7 本报记者 李银发;佛学院里书声琅琅[N];云南日报;2009年

8 石山;藏传佛教的历史性变革[N];中国民族报;2004年

9 班班多杰 孙悟湖;藏传佛教对藏、蒙古等民族文化生活的影响[N];中国民族报;2002年

10 吴健礼;漫话古代汉传佛教与藏传佛教的联系[N];西藏日报;2006年

相关博士学位论文 前10条

1 扎西卓玛;藏传佛教佛经翻译史研究[D];兰州大学;2011年

2 董知珍;7-18世纪西域与西藏佛教交流研究[D];兰州大学;2012年

3 刀吉仁青;藏传佛教文献中的佛性论研究[D];西北民族大学;2010年

4 何杰峰;藏传佛教判教研究[D];中央民族大学;2011年

5 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年

6 白玛措;莲花生信仰研究[D];四川大学;2005年

7 高泽祯;道次第蠡测[D];四川大学;2005年

8 段晶晶;藏传佛教圣迹文化研究[D];中央民族大学;2008年

9 王开队;康区藏传佛教历史地理研究(公元8世纪~1949年)[D];暨南大学;2009年

10 刘京涛;蒙原佛教造像变异研究[D];武汉理工大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 吉仁尼格;藏传佛教在蒙古地区世俗化的探究[D];内蒙古师范大学;2007年

2 蔡晓菁;藏族格言诗哲理新探[D];中央民族大学;2009年

3 高琳;藏传佛教在新疆的兴起和演变及其对社会的影响[D];新疆大学;2009年

4 曹英;藏传佛教对藏民族习惯法的影响研究[D];西北师范大学;2009年

5 杨玲;彻悟外化与女性崇拜[D];湖北美术学院;2010年

6 陆启义;藏传佛教格鲁派的哲学思想研究[D];湘潭大学;2007年

7 李冰洁;藏传佛教在藏族题材电影中的文化意义[D];西北民族大学;2009年

8 白丽娜;论章嘉·若必多吉对藏汉文化交流的贡献[D];中央民族大学;2006年

9 德却卓玛;试论宗喀巴大师对格鲁派寺院教育的贡献[D];中央民族大学;2008年

10 王书博;试论藏医学及其现代转换[D];中央民族大学;2009年



本文编号:1671791

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/1671791.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4383d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com