当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

竺法护是翻译文殊经典的健将

发布时间:2018-04-01 10:00

  本文选题:竺法护 切入点:翻译家 出处:《五台山研究》2017年02期


【摘要】:西晋竺法护不仅是我国译经史上第一期中译籍最多的翻译家,而且也是地道的中国高僧。他与其清信士聂承远、聂道真的译籍有大小显密三藏十一部,是最早弘扬弥陀、弥勒、文殊、观音、普贤等佛菩萨信仰的经典。其中,关于文殊菩萨的经典甚多,且比较系统地将文殊的身世、形象、仪规、思想、禅法、净土等情况传入我国。因此说,他是早期弘扬《方等》玄致和文殊信仰的健将。
[Abstract]:Zhu Fa-Huo in the Western Jin Dynasty is not only the largest translator in the first edition of the Chinese Classics, but also the authentic Chinese monk.He and his Qing faith Nie Chengyuan, Nie Tao true translation of the size of the three hidden, is the earliest to carry forward the Maituo, Maitreya, Manjusri, Quan Yin, Pu Yin and other Buddhist and Bodhisattva belief.Among them, there are many classics about Manjushri Bodhisattva, and systematically introduced the background, image, rules, thoughts, Zen method, Pure Land and so on.Therefore, he was the early promotion of the metaphysical and Manjusri belief.
【作者单位】: 山西省社科院;
【分类号】:B948

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 邹伟林;;竺法护《普曜经》校勘记[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2011年03期

2 梁晓虹;口语词研究的宝贵材料[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);1990年03期

3 杨绳信;竺法护其人其事[J];中华文化论坛;1996年04期

4 罗智丰;;竺法护译经语言风格刍议[J];桂林航天工业高等专科学校学报;2008年03期

5 葛维钧;;从《正法华经》看竺法护的翻译特点(上)[J];南亚研究;1986年03期

6 李岩云;;“敦煌菩萨”竺法护[J];阳关;2001年05期

7 李尚全;“敦煌菩萨”竺法护的生平及其佛学思想[J];敦煌学辑刊;2004年01期

8 罗智丰;;《生经》校勘记[J];桂林师范高等专科学校学报;2009年02期

9 刘曼丽;竺法护译经数量及时间考[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2000年02期

10 陈国灿;吐鲁番出土的《诸佛要集经》残卷与敦煌高僧竺法护的译经考略[J];敦煌学辑刊;1983年00期

相关重要报纸文章 前2条

1 何端中;“敦煌菩萨”竺法护[N];酒泉日报;2006年

2 李正宇;莫高窟的金光[N];甘肃日报;2000年

相关博士学位论文 前1条

1 汪yN;中古佛典量词研究[D];南京师范大学;2008年

相关硕士学位论文 前3条

1 陈丽敏;竺法护译经副词研究[D];西南大学;2011年

2 梁富国;竺法护与鸠摩罗什入华传教比较研究[D];西北大学;2008年

3 方凤兰;竺法护译经复音介词研究[D];广西师范大学;2008年



本文编号:1695048

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/1695048.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户42ba2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com