当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

佛典翻译对中国语言文学的影响

发布时间:2017-07-02 16:03

  本文关键词:佛典翻译对中国语言文学的影响,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:正佛典在中国的翻译历史长达千余年。佛典翻译对中国的宗教体系和思想体系产生了巨大影响。同时,中国的语言、文学也经由佛典翻译得到了极大丰富。一对佛典术语该如何翻译,译者们有过很多深入的思考。道安提倡尽量保持原文的词汇形式。鸠摩罗什强调在保持和发扬原文含义的前提下寻找译入语中的可用词汇。唐代玄奘更提出著名的"五不翻"原
【作者单位】: 上海电力学院;同济大学;
【关键词】词汇形式;中国语言文学;翻译历史;五不翻;罗什;道安;汉语语言;诗人王维;首楞严三昧经;《法华经》;
【分类号】:B949;H711
【正文快照】: 佛典翻译使汉语语言中出现了很多佛教意味很浓的词汇,而且其中有很大比例后来成为现代汉语的日常用词。 佛典在中国的翻译历史长达千余年。佛典翻译对中国的宗教体系和思想体系产生了巨大影响。同时,中国的语言、文学也经由佛典翻译得到了极大丰富。一对佛典术语该如何翻译,

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张静,罗世瑛;试论网络语言的传播[J];江西社会科学;2003年12期

2 黄友嫦;大学英语写作中的词汇形式错误分析[J];中山大学学报论丛;2004年04期

3 廖暑业;廖舞艳;;汉语词义系统性在词汇形式方面的表现[J];湖北社会科学;2006年01期

4 郑定明;;基于小型语料库的英语写作词汇形式错误研究[J];长沙大学学报;2009年01期

5 刘福长;“现实原则”以及由此而产生的幽默[J];现代外语;1988年04期

6 刘大为;组合流行语考察[J];汉语学习;1995年02期

7 贾黎黎;;周遍性句式“词汇形式+VP”中副词的隐现及其功能[J];日语学习与研究;2012年05期

8 徐盛桓;论语句的“中心”[J];外语教学与研究;1987年02期

9 廉照春;俄语中“看”的各种表达翻译[J];呼伦贝尔学院学报;2000年04期

10 陈碧芬;王玲娟;;闽南语[kau~(24)t釽iau~(31)]的词汇形式探析[J];学行堂语言文字论丛;2013年00期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 姚婷;;浅析网络语言[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年

2 陶原珂;;从汉语的词性-义项关系论汉外词典的词性标注结构[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 托雅;《孟子》成语研究[D];内蒙古大学;2015年

2 朱玲;二语词汇形式—意义映射模型探析[D];长沙理工大学;2008年

3 赵金香;大学英语阅读课中以意义为中心的词汇形式教学研究[D];苏州大学;2012年


  本文关键词:佛典翻译对中国语言文学的影响,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:510538

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/510538.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户74ed7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com