手机应用软件海外推广翻译实践报告
本文关键词:手机应用软件海外推广翻译实践报告 出处:《西安外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
更多相关文章: 产品海外推广 互联网 顺应理论 语言选择和顺应
【摘要】:本文是一篇基于笔者实践活动的翻译实践报告,报告素材来源于笔者从事的手机应用软件的海外推广项目。在本实践报告中,笔者以语用学理论—顺应论为指导理论,紧密结合从事的翻译实践活动,对翻译过程中出现的问题进行分析和总结,研究探讨相应的翻译策略和技巧。近年随着我国“走出去”政策的大力扶持,国内一大批公司开始积极拓展海外市场,包括电商、通讯等在内的一批互联网公司业已成为其中的领头羊。2016年4月至8月,笔者参与了一家移动互联网公司产品的海外推广项目。移动互联网产品的推广工作涉及不同的工作范畴和工作模式,在整个翻译实践过程中,笔者的工作领域几乎涉及产品推广的所有领域,包括社交媒体推广、公关软文推广和线下活动组织等工作。不同工作领域的翻译工作为本实践报告提供了丰富的素材基础,素材涉及不同的行业背景和专业词汇、不同的交际双方和交际环境等。本翻译实践报告在顺应论视角下完成。顺应论最早用于语用学,它指出,语言具有多边性、协商性和适应性,是一个不断适应语境、语言结构要求而做出选择的过程。而翻译作为一种跨文化的交际活动,也是语言使用的一种形式,因此翻译也可从顺应论的视角去研究。结合翻译实践项目涉及素材的多样性,笔者认为以顺应论的四个研究维度—语境关系顺应、语言结构顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识突显性对翻译实践活动进行理论指导和研究具有必要性和可操作性。本实践报告分为四个部分。第一章主要介绍翻译任务的背景和主要特点;第二章介绍翻译任务的准备工作,包括理论基础的研习和翻译任务的译前准备;第三章为本实践报告的主要部分,将顺应理论与翻译实例相结合进行具体分析,在理论指导下总结翻译策略;第四章是对本次翻译实践项目的总结。
[Abstract]:This paper is a translation practice report based on the author's practical activities. The material of the report comes from the overseas promotion project of mobile phone application software undertaken by the author. Under the guidance of pragmatics theory and adaptation theory, the author analyzes and summarizes the problems in the process of translation by combining the practical translation activities. In recent years, with the support of China's "going out" policy, a large number of domestic companies have begun to actively expand their overseas markets, including e-commerce. A number of Internet companies, including telecommunications, have become the leaders. April 2016 to August. The author has participated in the overseas promotion project of a mobile Internet company. The promotion of mobile Internet products involves different work categories and work models, and in the whole translation process. My work covers almost all areas of product promotion, including social media promotion. The translation work in different fields provides a rich material base for this practical report, which involves different industry backgrounds and professional vocabulary. This translation practice report was completed from the perspective of adaptation Theory, which was first used in pragmatics. It points out that language is multilateral, negotiable and adaptable. Translation, as a cross-cultural communicative activity, is also a form of language use. Therefore, translation can also be studied from the perspective of adaptation theory. In the light of the diversity of materials involved in translation practice projects, the author holds that the four dimensions of adaptation theory are contextual adaptation and linguistic structural adaptation. The dynamic nature of adaptation and the salience of adaptation process have the necessity and maneuverability for theoretical guidance and research of translation practice. This practice report is divided into four parts. Chapter one mainly introduces the background of translation task. And main characteristics; Chapter two introduces the preparation of translation tasks, including the study of theoretical basis and pre-translation preparation of translation tasks. Chapter three is the main part of this practical report, which combines adaptation theory with translation examples and summarizes translation strategies under the guidance of theory. Chapter 4th is a summary of this translation practice project.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前4条
1 李亚;;中原文化海外推广的途径[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2012年05期
2 ;西宁:以电影的名义撒点野[J];文化月刊;2012年03期
3 肖洪波;;在侨缘侨校设立龙狮运动文化海外推广中心的SWOT分析[J];文体用品与科技;2013年14期
4 葛欣航;;猫是怎样抓住耗子的——从《猫》看国际演出的营销策略[J];现代商业;2012年20期
相关重要报纸文章 前10条
1 于青;上海世博会开始海外推广活动[N];人民日报;2007年
2 本报记者 曹_g;海外推广也要足智多谋[N];中国体育报;2013年
3 实习记者 韩云杰;中国电影海外推广有了网络新平台[N];中国电影报;2007年
4 孟鸿;网游新规或年内出台 加速海外推广布局[N];中国高新技术产业导报;2012年
5 陈春艳;“上海周”世博海外推广活动开幕[N];文汇报;2007年
6 记者 李淼;民族原创网游海外推广计划将启动[N];中国新闻出版报;2010年
7 耀文;DTMB海外推广取得新突破[N];中国电子报;2010年
8 记者 张万宏;首个兰州旅游海外推广中心落户新加坡[N];兰州日报;2014年
9 阎晓明 郭修德;第二十九届奥运会吉祥物海外推广启动[N];人民日报;2006年
10 本报记者 薛秀泓;电影“走出去”:要输出昂扬向上的价值观[N];中国改革报;2008年
相关硕士学位论文 前1条
1 张琪;手机应用软件海外推广翻译实践报告[D];西安外国语大学;2017年
,本文编号:1375044
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1375044.html