目的论视角下习近平主席联合国讲话汉法翻译策略探究

发布时间:2018-02-26 04:28

  本文关键词: 目的论 外交演讲 翻译策略 出处:《北京外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:作为外界观察中国的一个重要窗口,我国领导人对外公开演讲是外界了解中国内外政策变化发展的风向标,也是国际社会解读中国的重要渠道。对于中国自身来说,领导人外交演讲一方面意在对外解释我国的战略发展方向,另一方面也是为国际政治活动的开展和国际政治格局的构建提供新思路、新理念。因此,外交演讲对扩大我国对外宣传,促进国际社会了解中国,正面塑造国家形象起着重要作用。为了更好地实现"让中国走向世界,让世界了解中国",领导人外交演讲的外译成为题中之义。这将关系到我国对外宣传的效果与质量。其成功与否,对中国文化走出去,中国声音传出去有着重要影响。本文将选取习近平主席在联合国及其专门机构所发表的演讲中文原文和官方法语译文作为研究对象,以"目的论"为研究视角,以目的论三大法则为分类依据,通过大量实例分析、总结官方译本采取的具体翻译策略和达成的翻译效果。目的法则是目的论下最高法则,是翻译行为应当优先满足的法则。该法则尤其适用于翻译外交演讲中富含文化内涵的成语、诗词、典故或中国特色词汇。连贯法则要求译文符合目标语用语习惯。鉴于法语与汉语的差异,译者可以通过运用具体策略,使得外译能懂、易懂,符合外国读者阅读习惯。领导人外交演讲有其特殊性和严谨性,因此译文也频繁体现忠实法则。当三法则发生矛盾时,译者应把握好法则之间的优先关系,在必要时有所取舍。本文是将目的论这一理论体系运用到汉法外交演讲翻译策略的研究当中,希望对外交演讲法译实践和目的论在外交演讲翻译领域的应用有具体参考价值和现实意义。
[Abstract]:As an important window for the outside world to observe China, our leaders' public speech to the outside world is a weather vane for the outside world to understand the changes and developments in China's internal and external policies, as well as an important channel for the international community to interpret China. For China itself, On the one hand, leaders' diplomatic speeches are intended to explain the strategic development direction of our country, on the other hand, they also provide new ideas and new ideas for the development of international political activities and the construction of international political patterns. Diplomatic speeches play an important role in expanding China's foreign propaganda, promoting the international community's understanding of China, and positively shaping the national image. Let the world understand China, "the foreign policy speech of the leaders is translated into the meaning of the title. This will affect the effect and quality of our country's foreign propaganda. Whether it is successful or not, it will go out to Chinese culture. The Chinese voice plays an important role in this study. This paper will choose the Chinese original text and the official French translation of the speech delivered by President Xi Jinping at the United Nations and its specialized agencies as the object of study, taking the Skopos Theory as the perspective of the study. Based on the three principles of Skopos Theory, this paper summarizes the specific translation strategies adopted and the translation effects achieved by the official translation through a large number of examples. The Skopos rule is the supreme rule under Skopos theory. It is the rule that translation behavior should be satisfied first. This rule is especially applicable to idioms and poems with rich cultural connotations in translation diplomatic speeches. Allusions or words with Chinese characteristics. Coherence rules require the translation to conform to the target language idiom. In view of the differences between French and Chinese, the translator can use specific strategies to make the foreign translation comprehensible and comprehensible. It is in line with the reading habits of foreign readers. Leaders' diplomatic speeches have their particularities and preciseness. Therefore, the translation frequently embodies the principle of faithfulness. When the three rules are contradictory, the translator should grasp the priority relationship between them. In this paper, the Skopos Theory is applied to the study of the translation strategies of Sino-French diplomatic speeches. It is hoped that it will be of practical reference value and practical significance to the practice of diplomatic speech translation and the application of Skopos theory in the field of diplomatic speech translation.
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H32

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 纠纠;;谁是国际社会?[J];天涯;2013年03期

2 黄培昭;国际社会对巴勒斯坦的援助[J];阿拉伯世界;2002年01期

3 巴信勇;国际社会基本特征实证分析——20世纪90年代——21世纪初[J];北华大学学报(社会科学版);2002年03期

4 多米尼克·德维勒潘 ,傅荣;法国愿与国际社会一道果敢地行动起来,避免战争[J];法语学习;2003年03期

5 宗先波;刘元玲;周世光;;论国际社会的核心价值观[J];山东省青年管理干部学院学报;2008年04期

6 孙丽萍;;中国与国际社会:中英学者的视角[J];史学集刊;2012年06期

7 巴里·布赞;宋鸥;;文化与国际社会[J];吉林大学社会科学学报;2010年03期

8 ;中国世界遗产事业25周年[J];中国文化遗产;2010年06期

9 南钟镐;国际社会中的复合依存关系[J];山东师范大学学报(人文社会科学版);2004年03期

10 S.史丹博斯,闵家胤;系统思维和未来国际社会[J];国外社会科学;1992年08期

相关会议论文 前10条

1 高翔;;全球化进程中的国际宪政法治——国际社会的动态演进与静态存在模式解析[A];“2020年的国际法”暨中国青年国际法学者论坛会议论文集[C];2011年

2 赵艳霞;;从上海合作组织解读“安全困境”的缓解[A];河北省首届社会科学学术年会论文专辑[C];2007年

3 蓝楠;;国际社会关于饮用水源保护的法律调控探析[A];水资源、水环境与水法制建设问题研究——2003年中国环境资源法学研讨会(年会)论文集(上册)[C];2003年

4 马国林;;国际社会和天下体系:比较与思考[A];中国国际关系理论的建设:借鉴与创新——2011年博士论坛[C];2011年

5 王逸舟;;中国外交研究的若干问题[A];北京论坛(2008)文明的和谐与共同繁荣——文明的普遍价值和发展趋向:“世界政治变迁与文明的互动”国际关系分论坛论文或摘要集(下)[C];2008年

6 胡伟;;中国人的国际形象之“道”[A];公共外交季刊2012春季号(总第9期)[C];2012年

7 管松;;南海建立特别敏感海域问题研究[A];《中国海洋法学评论》2012年卷第2期[C];2012年

8 陈亚芸;;南海“搁置争议、共同开发”的前景——兼评国际社会解决南海争端的提案[A];2008全国博士生学术论坛(国际法)论文集——国际公法、国际私法分册[C];2008年

9 马建中;;中国共产党与中国的和平崛起——纪念中国共产党成立85周年[A];山西省政治学会纪念建党85周年理论研讨会论文集[C];2006年

10 崔小波;;中国签署国际烟草控制框架公约后的责任与任务[A];履行框架公约 创建无烟环境——第13届全国吸烟与健康学术研讨会暨第三届烟草控制框架公约论坛论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前10条

1 殷练;洗钱 国际社会的经济毒瘤[N];国际商报;2000年

2 本报记者牟宗琮 李永群 黄发红 张e,

本文编号:1536530


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1536530.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0417c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com