语篇衔接理论视角下《大英殖民帝国》(第二、十二章)汉译实践报告

发布时间:2023-08-30 00:15
  作为近代最大的殖民国家,英国殖民地曾遍布全球。英国史学家阿尔弗雷德·考尔德科特的著作《大英殖民帝国》客观分析英国殖民扩张对殖民地及宗主国产生的影响,对研究欧洲乃至世界史都有着极其重要的意义。本次翻译任务节选自《大英殖民帝国》第二、十二章,详细对比英国与其他殖民帝国的不同之处,并简要总结反思其殖民进程中出现的问题。本翻译实践报告共五章。第一章引言部分主要介绍选题背景及意义;第二章为任务描述,从词法、句法、语篇层面分析原文本,并简要说明委托方对本次翻译任务的要求;第三章详细描述翻译过程,包括译前背景资料的查证、翻译理论及工具的选择、平行文本的分析以及翻译计划与术语表的制定;译中则是对译文质量控制及译后的反思与总结。第四章为案例分析,本翻译实践报告从词汇衔接和语法衔接两个层面,基于不同的衔接手段选取典型案例进行分析论证;第五章为结论,作者总结不同衔接手段中所采取的翻译技巧并反思不足之处。本翻译实践报告在语篇衔接理论指导下,从词汇衔接与语法衔接两个层面进行案例分析,探讨不同衔接手段在英汉翻译实践中的应用,并简要论述译者在翻译过程中应如何处理原文中的衔接手段。通过本次翻译实践,作者对英国殖民进程...

【文章页数】:87 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Translation Task
    1.2 Significance of the Translation Task
Chapter Two Task Description
    2.1 Source Text Analysis
        2.1.1 Lexical Level
        2.1.2 Syntactic Level
        2.1.3 Textual Level
    2.2 Requirements from the EntrustingParty
Chapter Three Translation Process
    3.1 Before Translation
        3.1.1 Preparation for BackgroundInformation
        3.1.2 Translation Tools andResources
        3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text
        3.1.4 Guiding TranslationTheory
        3.1.5 TranslationTechniques
        3.1.6 TranslationPlan
        3.1.7 Glossary
    3.2 While Translation
        3.2.1 Quality Control
        3.2.2 ProcessDescription
    3.3 After Translation
        3.3.1 Self-evaluation
        3.3.2 Peer Evaluation
        3.3.3 Evaluation from the Entrusting Party
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Lexical Cohesion
    4.2 Grammatical Cohesion
        4.2.1 Reference
        4.2.2 Substitution
        4.2.3 Ellipsis
        4.2.4 Conjunction
Chapter Five Conclusion
    5.1 Reflection
    5.2 Limitations and Implications
References
Appendices
    Appendix1 Glossary
    Appendix2 Source Texts
    Appendix3 Target Texts
Acknowledgements
个人简历、在学期间发表的学术论文及研究成果



本文编号:3844561

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3844561.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ab2a8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com