俄语成语的汉译方法
发布时间:2017-10-11 04:17
本文关键词:俄语成语的汉译方法
【摘要】:针对俄语成语不解其义、望文生义、断章取义的现象,俄语成语汉译研究具有重要的现实意义。根据俄语成语的语义特点,可以采取直接翻译和间接翻译两种方法。其中直接翻译包括对等转换法、字面直译法、替换法、类比移译法和引申法;间接翻译包括替换法、类比移译法和引申法。综合运用这些方法,能够实现俄语成语的成功汉译。
【作者单位】: 中国人民武装警察部队学院;
【关键词】: 俄语成语 直接翻译 间接翻译
【分类号】:H35
【正文快照】: 俄语成语是俄罗斯民族思想的结晶,语言的精华,集中反映了俄罗斯民族的风俗习惯、历史传统、价值观念以及生活的方方面面。成语语义不是字面词义的总和,它表示一个整体概念,具有语义的完整性和统一性,且蕴含着深刻的文化涵义。根据俄语成语的语义特点,可以采取直接翻译和间接翻
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 冯咏梅;浅谈俄语成语翻译中民族文化特色的保留[J];解放军外国语学院学报;1999年S1期
2 毕玉蕙;谈俄汉成语谚语的对比翻译[J];吉林大学社会科学学报;1995年03期
3 张坤;从跨文化交际看俄语成语翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2004年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 陶源;;论俄汉成语中语义模糊及其翻译[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2007年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 任立侠;俄语成语的民族文化语义[D];四川大学;2006年
2 宋明明;俄汉语数字的语言世界图景分析[D];吉林大学;2008年
3 崔月腾;从动物形象联想和定型看俄汉动物习语翻译技巧[D];北京外国语大学;2013年
,本文编号:1010418
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1010418.html