俄罗斯医药保健品推介材料汉译特点
发布时间:2017-10-23 01:30
本文关键词:俄罗斯医药保健品推介材料汉译特点
【摘要】:国际产品推介是跨国进行赢利性商业营销的一种宣传形式。推介材料的翻译也有其特别之处,与传统翻译不同,是以受众为中心,以推介为目的,通过产品宣传,激发受众购买欲,促成其购买行为,是推销商品和商业竞争的一种重要手段。高品质的译文不仅能为广大受众提供详实准确的产品信息,还能出色完成“推介”使命,达到预期目的。本文以俄罗斯医药保健品推介材料汉译文本为例,,从文本功能类型出发,试对其语言特点及逻辑诸因素进行分析论述,力求从宏观上把握此类文本的翻译方法。
【关键词】:语言因素 逻辑因素 翻译方法
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要4-5
- Резюме5-7
- 一、文本功能类型及翻译原则7-10
- (一)语体归属及翻译原则7-9
- (二)分析程序及结构模式9-10
- 二、语言因素及翻译方法10-28
- (一)词汇特点及翻译方法10-14
- (二)常用句式及翻译方法14-22
- (三)修辞手段及翻译方法22-28
- 三、逻辑因素及翻译方法28-34
- (一)逻辑与科学翻译28-29
- (二)逻辑要素与翻译方法29-34
- 参考文献34-36
- 致谢36-38
- 附录138-78
- 附录278-101
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 李政文;俄语比喻的文化解读及其汉译[J];湖南师范大学社会科学学报;2001年02期
2 何峗;;浅论马林诺夫斯基的情景理论及其理论贡献[J];现代语文(语言研究版);2009年06期
本文编号:1081029
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1081029.html