误译成因简析
发布时间:2017-10-23 20:02
本文关键词:误译成因简析
【摘要】:本文从主观原因和客观原因两个方面简单地分析了译文文本出现误译的原因。译者通过作品与原作者的对话是单面的,多数情况下作者无法当面向译者答疑解惑,这样的"隔绝"使得译本很难避免误译。
【作者单位】: 黑龙江大学中俄学院;
【关键词】: 误译 主观原因 客观原因
【分类号】:H35
【正文快照】: 一、客观原因客观上讲,如果译文是依据第三国文字的文本转译,后者如有误译,转译的译文难免也会有同样的误译。1932年弗郎茨·库恩(FranzKuhn)翻译出版的《红楼梦》德文节译本后续被转译成英、法、意、匈、荷等译本,在研究这些文本的误译时要弄清是由于转译文本本身造成的,还是,
本文编号:1085099
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1085099.html