苏俄电影片名汉译的文化研究
本文关键词:苏俄电影片名汉译的文化研究
【摘要】:电影是一种独特的文化产品,它既有能够给观众带来艺术审美享受的精神属性,又有获得优秀票房需求的物质特征。在电影销售的商业运作中电影片名作为最具直观吸引力的构思向来为电影人所重视。对于全球化下日益走向世界市场的民族电影来说,如何使影片片名在翻译之后依然对具有不同文化心理的族群产生吸引力,这是当下电影销售中所面临的一个重要问题。本文以苏俄电影片名的汉译为例,揭示了影响电影片名翻译的内外在因素,阐析了电影片名翻译的原则,对俄罗斯电影片名汉译的优化进行了理论上的探讨。
【作者单位】: 辽宁大学公共基础学院;
【基金】:辽宁大学青年科研基金项目(人文社科类)资助课题“俄罗斯电影的时代转型及对中国电影的启示”(项目编号:2010LDQN42)的研究成果
【分类号】:H35
【正文快照】: 苏俄电影艺术与中国有着不解之缘。当年前苏联电影曾经为新中国的电影事业的发展做出了巨大贡献,也给中国观众带来了艺术享受,成为加深两国人民相互了解,巩固两国人民友谊的重要纽带。前苏联解体以后,俄罗斯电影在经历了转型期的阵痛之后又一次以崭新的形象出现在中国人民面前
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方永彬,王晓彤;浅析电影片名的翻译现状及误区[J];广西教育学院学报;2005年04期
2 郑玉琪;王晓冬;;小议电影片名的英汉翻译原则[J];中国翻译;2006年02期
3 季寅修;;电影片名汉译的原则[J];攀枝花学院学报;2006年06期
4 张月洁;;浅谈电影片名的翻译[J];科技信息(学术研究);2007年31期
5 潘娜;;电影片名英汉翻译原则何者优先——从电影The Unbearable Lightness of Being的片名翻译说开去[J];双语学习;2007年11期
6 刘志喜;;小议电影片名的翻译[J];科学时代;2008年06期
7 杨佳;李志燕;;日译中国电影片名之效果分析[J];黑龙江科技信息;2008年04期
8 陈璇;;从归化和异化角度浅谈英文电影片名的汉译[J];科技信息(学术研究);2008年03期
9 徐静怡;;浅析英文电影片名的汉译[J];河北北方学院学报;2008年03期
10 朱朝霞;赵培允;;电影片名的价值及汉译的原则[J];黑龙江科技信息;2008年28期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 赵四化;;浅析英文电影片名的翻译策略[A];语言·跨文化交际·翻译[C];2010年
2 吴蕾;;目的论视角下的奥斯卡电影片名汉译[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
3 郑宇帆;;浅议电影片名中英互译中的文化传递[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李小芳;法国电影片名汉译的初探[D];中南大学;2008年
2 夏小腾;目的论视角下的电影片名英译汉研究[D];福建师范大学;2015年
3 刘柯麟;中文电影片名的俄译[D];广东外语外贸大学;2015年
4 陈蓉;模因论视角下电影片名的翻译[D];兰州交通大学;2015年
5 徐白薇;Analyse sur la traduction des titres de films fran?ais en chinois à l’aide de la théorie de Domestication et de celle d'Aliénation[D];西安外国语大学;2015年
6 李岩;从文化角度研究英文电影片名的翻译[D];武汉理工大学;2009年
7 沈军红;英文电影片名汉译的考察研究[D];黑龙江大学;2010年
8 邵珏茹;中文电影片名英译探微[D];上海外国语大学;2005年
9 陈雅;电影片名英汉翻译[D];厦门大学;2006年
10 李慧;从关联理论的角度看英语电影片名汉译[D];山西大学;2007年
,本文编号:1171113
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1171113.html