《俄罗斯联邦税收法典》(节选)翻译报告
发布时间:2017-12-19 15:25
本文关键词:《俄罗斯联邦税收法典》(节选)翻译报告 出处:《黑龙江大学》2016年硕士论文 论文类型:学位论文
更多相关文章: 《俄罗斯联邦税收法典》 法律翻译 翻译方法
【摘要】:本翻译项目中,笔者选取了《俄罗斯联邦税收法典》第一部分部分章节作为翻译文本。选取该文本作为翻译项目的原因是:从文体上看,本文属于法律文本,具有很强的实用性和专业性,因此通过对该文本的翻译可以进一步提高笔者的翻译实践能力。同时,笔者试图借助相关翻译理论,对法律文本的翻译方法和策略做初步研究和探索,希望有助于今后的翻译实践。本项目的翻译报告一共分为三部分,第一章是翻译过程描述,包括《俄罗斯联邦税收法典》项目背景、项目意义、译前准备阶段、翻译中遇到的困难及解决方法、译后校对与修改;第二章是案例分析,包括研究背景、文本词汇句子特点以及翻译方法;第三章是翻译实践总结,主要包括翻译心得、翻译中获得的经验教训以及尚待解决的问题。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H35
【相似文献】
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 早报评论专栏作者 乔新生;中国应尽快制订税收法典[N];东方早报;2007年
2 李海霞;俄小企业纳税特别修正案获准通过[N];远东经贸导报;2007年
3 ;有规矩才有方圆[N];国际经贸消息;2001年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 张凯新;《俄罗斯联邦税收法典》(节选)翻译报告[D];黑龙江大学;2016年
,本文编号:1308465
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1308465.html