当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《油气井建井复杂情况及事故》(节选)翻译实践报告

发布时间:2023-05-14 19:40
  目前,随着我国对生产安全问题重视程度的不断加深,井场的建井安全问题也越来越得到关注,对油气井建井过程中可能出现的复杂情况和事故等诸多问题进行研究的重要性不言而喻。而相关外文文献的翻译作为科技翻译的组成部分,其地位和作用也不容小觑。本论文以项目形式展开,主要包括三部分:翻译实践总结、译文文本和原文文本。翻译实践总结是本文的重点,作者在翻译油气井建井复杂情况及事故的相关俄语资料的基础上,借助汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)的翻译目的论,对译文文本进行反复校对和审核,从而总结归纳出较为适合的科技翻译方法和策略。翻译实践总结分为以下五部分:第一部分:介绍翻译项目,包括项目来源和项目意义。第二部分:详细介绍项目过程,包括译前准备、翻译过程和审校阶段。第三部分:分析科技翻译的标准和翻译理论策略。第四部分:主要分析翻译中遇到的问题,并针对这些问题探讨相应的翻译策略和解决方法。这一部分是整个翻译实践总结的核心。第五部分:结语,对此次翻译实践过程进行总结。原文文本包括前言、井漏和井喷三部分。前言部分整体上介绍了油气井建井过程中出现的各类复杂情况和事故,以及相关的处理措施和方法。第二部分讲述了井漏...

【文章页数】:152 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附件



本文编号:3817638

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3817638.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户07a47***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com