当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《医生教你这样吃》翻译实践报告

发布时间:2020-05-12 00:47
【摘要】:健康是革命的本钱,饮食与我们的健康息息相关,合理健康的饮食习惯是保持健康的重要方法。近些年来,随着经济的发展与人们生活水平的提高,人们对于健康类养生书籍的关注度也越来越高。《医生教你这样吃》一书,指出了引起肥胖、衰老、疾病的原因;同时还介绍了一系列医学上正确的饮食方法、新常识,有助于引导人们树立科学的饮食观念,极具借鉴意义。本次《医生教你这样吃》的翻译实践报告以纽马克交际翻译理论为指导,坚持以读者为中心。共分为5个部分,分别是引言、翻译实践简介、文本分析与译前准备、案例分析以及结语。案例分析部分重点对术语翻译、标题翻译以及修辞翻译三个方面展开讨论。考虑到本文的受众大多是不具备医学领域知识的普通读者,在进行术语翻译时,力求用词的准确,统一术语,避免一词多义与含糊不清;在追求准确性的同时兼顾通俗性。中日术语系统的非对称性,使得术语化在术语翻译过程中更加有必要。笔者采取了“一般用语术语化”,避免语言直白笼统,以增强译文的科学性;对于晦涩难懂的医学术语,反而采取“通俗化”的原则,更加贴近读者生活实际,为读者扫清理解障碍。在翻译标题时,结合中日标题的特点,选择靠近读者层,在忠实原标题的基础上,补充缺损的语义语法信息,使信息更加具体详细;在不损害原标题信息完整的情况下,删减冗余信息,使译文标题更加简洁醒目;以及不拘泥于原标题的形式,进行适当地改译,以实现标题“信息功能”、“美感功能”与“启示功能”的统一。笔者在处理比喻、拟人修辞手法时,坚持“信”的原则,采用保留原有修辞特色以延续原文特色,增强趣味性与可读性;与此同时,考虑到了中日对于同一修辞形象在认知上的差异性,必要时舍弃修辞形象,便于读者更好的理解与接受,以此达到了良好的交际效果。笔者希望本次翻译实践能够引导人们养成健康的饮食习惯,同时对日本先进医学理念的引进作出贡献。
【学位授予单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 蔚艳梅;;基于纽马克交际翻译理论的科技英语翻译应用研究[J];文教资料;2016年31期

2 王燕;;从交际翻译法谈医学翻译的原则[J];海外英语;2018年18期

3 孙丽;;描写交际翻译学视角下小说人称代词翻译的欧化研究[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2016年06期

4 金晓靖;薛汀珂;周冰雯;;基于交际翻译理论的旅游城市博物馆公示语调查——以杭州为例[J];赤子(上中旬);2016年24期

5 张双;;浅谈交际翻译理论在商务英语翻译中的应用[J];山东农业工程学院学报;2017年02期

6 施文;祁福鼎;;从交际翻译理论探究公示语的日文译法[J];宁波职业技术学院学报;2016年04期

7 李景娟;;浅析汉英公示语的交际翻译策略[J];新西部(理论版);2014年20期

8 李筱玢;;交际翻译理论指导下的字幕翻译的准确性分析[J];英语画刊(高级版);2016年13期

9 陈红红;;交际翻译理论下的新闻英语翻译方法[J];校园英语;2017年03期

10 杨岚;;基于语料库对比《了不起的盖茨比》两译本中的语义翻译和交际翻译[J];青春岁月;2017年15期

相关会议论文 前10条

1 张育林;;语义翻译与交际翻译在散文诗翻译中的结合——以Youth的两个汉译本为例[A];荆楚学术2018年8月(总第二十二期)[C];2018年

2 黄丹英;;语义翻译和交际翻译视角下《醉翁亭记》两个英译本的对比分析[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年

3 韩笑;;从珍珠粉说明书的英译与俄译看商品说明书的翻译[A];语言·跨文化交际·翻译[C];2010年

4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

5 李静欣;;铸件出口企业的产品英译策略[A];2017冶金企业管理创新论坛论文集[C];2017年

6 陆再玉;;交际翻译理论视角下的公示语日译个案研究——以十里河滩与西江苗寨为例[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言文化与翻译”学术研讨会论文集[C];2016年

7 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

8 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

9 曾国林;;基于语义翻译与交际翻译理论评述2013年政府工作报告中中国特色词的英译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

10 于那日苏;;浅谈中蒙货物交接翻译工作[A];《五月风》论文专辑-2010[C];2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 翟亚蕾;《让科技成为一种素养》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年

2 姚敏;《行为障碍的成因及评估》选译(英译汉)(第9章《食欲及排泄问题》)及其翻译研究报告[D];云南大学;2017年

3 李函;《女孩男孩的真相》(8-10章)英译汉翻译实践报告[D];河北师范大学;2019年

4 李晓盼;《利用国民健康牟利的媒体——互联网时代如何解读医疗信息》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年

5 朱海妮;《第2张名片 改变未来的工作方式》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年

6 吕纹语;《医生教你这样吃》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年

7 匡闫波;交际翻译理论与学术文本翻译[D];合肥工业大学;2017年

8 周舟;交际翻译理论视角下的政府公文翻译项目报告[D];合肥工业大学;2017年

9 王彬愉;《叛逃者》(第五至六章)英汉翻译实践报告[D];西南石油大学;2018年

10 冯嘉慧;交际翻译在励志文本翻译中的应用[D];南京大学;2019年



本文编号:2659343

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2659343.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0530d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com