《幸福感强的人与幸福感弱的人》(第二章)翻译报告
本文关键词:《幸福感强的人与幸福感弱的人》(第二章)翻译报告,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着中国经济的高速增长与出版业的蓬勃发展,越来越多的外文图书被引入中国,外文图书的翻译需求也十分旺盛。外文图书翻译多由出版社委托给个人或小的翻译团队进行翻译。译文的质量和译者的职业素质是外文图书翻译的重要问题。 本文是一篇翻译实践报告,翻译对象为精神科·心理治疗内科医生千田要一于2012年出版的积极心理学通俗读物《幸福感强的人与幸福感弱的人》(第二章)。作者从精神医学、心理学的角度,通过多个科学实验、事例、研究成果说明一个道理,即信念决定人生。节选章节是对十种人格障碍(失败模式)的介绍。 本报告内容主要分为五个部分:第一部分是引言,简要介绍了实践报告的内容和主旨。第二部分是研究问题回顾,具体回顾了三个方面内容:外文图书的翻译与引入;心理学图书的翻译与引入;积极心理学的国内外研究。第三部分是原文分析与理论准备,具体包括作者、原文内容介绍,原文语言特点分析以及德国功能派翻译理论的指导。第四部分的案例分析是本报告的重点。笔者以功能派翻译理论为指导,综合运用增补、引申、切分和重组、转译等翻译手段分析和解决翻译过程中出现的有代表性的问题,并探讨此类文本的翻译策略和方法。第五部分为小结,对全文进行概括并总结了译者的翻译心得以及一些仍待解决的问题。 报告表明,译者在翻译图书时应遵循功能加忠诚的原则,不仅要注重信息的准确传递和信息传递的效果,还要协调委托人、目的语读者和原作者三方的利益。笔者也期待本文所探讨的翻译策略、原则和方法能对通俗读物的翻译者的具体工作有所帮助。
【关键词】:积极心理学 图书翻译 文本分析 功能派理论 案例分析
【学位授予单位】:南京农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要5-6
- ABSTRACT6-8
- 要旨8-9
- 项目说明9-10
- 一、引言10-12
- 二、研究问题回顾12-14
- 2.1 外文图书的翻译与引入12
- 2.2 心理学图书的翻译与引入12
- 2.3 积极心理学和幸福感研究12-14
- 三、原文分析与理论准备14-18
- 3.1 原文分析14-15
- 3.1.1 作者与原文内容介绍14-15
- 3.1.2 文本语言特点分析15
- 3.2 理论准备15-18
- 四、翻译案例分析18-26
- 4.1 翻译难点18-19
- 4.2 翻译方法19-26
- 4.2.1 增补19-21
- 4.2.2 意义引申21-22
- 4.2.3 句群重组与分切22-24
- 4.2.4 换译24-26
- 五、结语26-28
- 参考文献28-30
- 附录30-72
- 致谢72
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 关丽娜;从语用前提对称看等值翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
2 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
3 杨鹏飞;词汇的民族色彩与翻译[J];安徽大学学报;1998年02期
4 栾晓虹;文化词语及其翻译[J];安徽广播电视大学学报;2000年04期
5 黄先进;深刻领会《基本要求》,扎实提高英语应用能力[J];安徽广播电视大学学报;2001年04期
6 陈书菁;浅析英汉否定结构的差异及其翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
7 孙净丽;;试论英语谚语在英语教学中的作用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
8 赵娟;;广告翻译的接受美学[J];安徽农学通报;2006年13期
9 张国申,李世勇;英语动词的理解与翻译对比研究[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年02期
10 李加强;;英语教学翻译与翻译教学[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 杨戈;任志起;;大学英语教学中翻译教学的缺失与及改进[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 倪霞;;日语数据口译方法初探[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 郑声滔;;从英汉句法差异看并列法翻译英语定语从句[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 郑琳;;习语翻译中文化缺省的补偿[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 黄金德;;浅谈汉译英中的重复指称及其处理方法[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 高军;;隐喻与英语学习词典中一词多义词汇的释义[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 王萍;英汉短语结构受限搭配的对比研究[D];上海外国语大学;2011年
3 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
4 扎西卓玛;藏传佛教佛经翻译史研究[D];兰州大学;2011年
5 何玉兴;社会群体沟通平衡问题学理资源探析[D];中国社会科学院研究生院;2000年
6 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
7 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
8 郭富强;意合形合的汉英对比研究[D];华东师范大学;2006年
9 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
10 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
6 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 高多;英语新闻评论的特点与翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 王晓东;从以知语言学角度谈新闻英语中隐喻的翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 尚蔚;最佳关联—李白诗歌中隐喻翻译的基本原则[D];大连理工大学;2010年
10 谷春娜;唐宋诗词颜色意象及其翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年
本文关键词:《幸福感强的人与幸福感弱的人》(第二章)翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:295100
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/295100.html