日汉翻译中的文化要素翻译策略
发布时间:2021-07-18 16:29
随着我国改革开放进程的加快,中国对外开放的大门不断打开。作为与中国在语言以及文化上都有着千丝万缕联系的日本,同时又具备特有的语言文化特征。在中日交流过程中,对两种语言进行准确的翻译,可以更好的促进中日之间的文化经济交流。但由于两国生活环境、方式等方面存在很大的差异,翻译中要充分考虑各自的语言习惯与文化特征的表达形式,并灵活处理。
【文章来源】:中国多媒体与网络教学学报(上旬刊). 2020,(10)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、中日文化差异
1.审美差异。
2.文化背景差异。
3.语言表现差异。
二、文化要素翻译
三、日汉翻译中的主要障碍
1.声像化符号障碍。
2.地域化符号障碍。
3.民族物质化符号障碍。
4.民族社会化符号障碍。
四、日汉翻译方法
1.直译法。
2.语义翻译法。
3.交际翻译法。
结束语:
【参考文献】:
期刊论文
[1]日汉翻译中隐含意义的翻译策略[J]. 张薇. 当代教育实践与教学研究. 2019(17)
[2]日汉互译中的文化缺失与文化耦合策略研究[J]. 张雷. 开封教育学院学报. 2017(12)
[3]浅析中日文化差异对日汉翻译的影响[J]. 王艳. 赤子(上中旬). 2015(21)
[4]浅论日汉词语翻译的文化背景[J]. 陈海燕. 上海中医药大学学报. 2011(05)
本文编号:3289942
【文章来源】:中国多媒体与网络教学学报(上旬刊). 2020,(10)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、中日文化差异
1.审美差异。
2.文化背景差异。
3.语言表现差异。
二、文化要素翻译
三、日汉翻译中的主要障碍
1.声像化符号障碍。
2.地域化符号障碍。
3.民族物质化符号障碍。
4.民族社会化符号障碍。
四、日汉翻译方法
1.直译法。
2.语义翻译法。
3.交际翻译法。
结束语:
【参考文献】:
期刊论文
[1]日汉翻译中隐含意义的翻译策略[J]. 张薇. 当代教育实践与教学研究. 2019(17)
[2]日汉互译中的文化缺失与文化耦合策略研究[J]. 张雷. 开封教育学院学报. 2017(12)
[3]浅析中日文化差异对日汉翻译的影响[J]. 王艳. 赤子(上中旬). 2015(21)
[4]浅论日汉词语翻译的文化背景[J]. 陈海燕. 上海中医药大学学报. 2011(05)
本文编号:3289942
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3289942.html