当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

汉日“时地格”介词短语的比较研究

发布时间:2017-08-20 16:02

  本文关键词:汉日“时地格”介词短语的比较研究


  更多相关文章: 比较 “时地格”介词短语 格助词文节 “在+X”偏误分析


【摘要】:语言是人类思想交流、信息传递的重要工具,亦是民族文化的载体。长期以来,国内外语法学家在各自语言的语法研究中取得了丰硕的成果,但专门针对汉日两种语言之间语法单位的对比研究涉及较少,具体的汉语介词短语和日语格助词文节的对比研究也寥寥无几。本文汉日“时地格”介词短语的比较及相关偏误分析迎合了这一背景并适时地起了补充作用,研究成果将对汉日语法教学、汉日词典的编撰和汉日机器翻译产生理论意义和实践意义。 本文采用“对比分析理论”、“三个平面理论”来进行研究,并结合“中介语理论”对留学生的偏误进行解释。另外本文也尝试用“格”语法理论以及翻译学的相关理论和方法进行探讨。 文章主要由六部分构成。 第一部分为绪论,阐述了研究的提出,研究的意义,研究的理论方法,并同时说明了语料的来源。 第二部分是分别针对汉语介词短语的研究现状和日语格助词文节的相关研究而作的一个系统的介绍。 第三部分研究的是格理论下的汉语介词短语和相关日语格助词文节,介绍了汉语“时地格”介词短语,并重点从日语的“が、“に”、“を”、“で”、“と”、“より”、“から”、“の”、“へ”九大格为切入点,以大量的日汉例句为基础对日语格助词文节与相关汉语介词短语进行了比较,从而得出诸如“日语格助词文节和汉语介词短语并不都是一一对应的关系。”“日语的九大格助词并不都能找到相应汉语介词来翻译代替。”“从结构形式上看,日语的格助词均粘着在文节或日语中心语词的后面。而在对应的汉语介词短语中,相应汉语介词则均处于汉语短语或中心语词的前面”等等一系列的认识和规律。 第四部分则以句法平面为视角,分别从作主语、作定语、作状语、做补语这四个方面入手,在汉日例句的基础上,对汉语“时地格”介词短语和相关日语格助词文节进行了比较并得出“不论是从直译还是意译的日文例句来看,相应的日语格助词文节都固定位于日语句中的中心谓词或中心体词之前”这一共同规律以及其他一些结论,进一步深化认识。 第五部分是针对日本留学生习得汉语“时地格”介词短语“在+X”的偏误进行的分析研究。其中包括了偏误现象及其类型分析,偏误原因调查(调查问卷的设置情况),以及相应的教学策略。 最后是结语。
【关键词】:比较 “时地格”介词短语 格助词文节 “在+X”偏误分析
【学位授予单位】:浙江师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H146;H36
【目录】:
  • 摘要3-5
  • ABSTRACT5-7
  • 目录7-9
  • 零、绪论9-12
  • (一) 研究的提出9
  • (二) 研究的意义9-10
  • (三) 研究的理论方法10-11
  • (四) 研究的语料来源11-12
  • 一、汉语介词短语和日语格助词文节的研究综述12-23
  • (一) 汉语介词短语的研究现状12-14
  • (二) 日语格助词文节的相关研究14-23
  • 1. 日语的文节(连语)相关研究15-18
  • 2. 日语的格助词的相关研究18-23
  • 二、格理论下的汉语介词短语和相关日语格助词文节23-41
  • (一) 汉语“时地格”介词短语的介绍23-24
  • (二) 日语格助词文节与格理论下的汉语介词短语的比较24-41
  • 1. "が’格相关比较24-25
  • 2. "に"格相关比较25-30
  • 3. "を"格相关比较30-31
  • 4. "で"格相关比较31-34
  • 5. "と"格相关比较34
  • 6. "より"格相关比较34-36
  • 7. "から"格相关比较36-39
  • 8. "の"格相关比较39
  • 9. "へ"格相关比较39-41
  • 三、句法视角下的汉语“时地格”介词短语和相关日语格助词文节41-51
  • (一) 作主语的汉语“时地格”介词短语和相关日语格助词文节的比较43-45
  • (二) 作定语的汉语“时地格”介词短语和相关日语格助词文节的比较45-46
  • (三) 作状语的汉语“时地格”介词短语和相关日语格助词文节的比较46-48
  • (四) 做补语的汉语“时地格”介词短语和相关日语格助词文节的比较48-51
  • 四、日本留学生习得汉语“时地格”介词短语"在+X"的偏误分析51-65
  • (一) 偏误现象及其类型分析51-59
  • 1. 母语负迁移偏误现象51-53
  • 2. 目的语规则泛化偏误现象53-59
  • (二) 偏误原因调查59-62
  • 1. 母语负迁移60
  • 2. 目的语规则泛化60-61
  • 3. 工具书及教材原因61-62
  • (三) 教学策略62-65
  • 1. 教师要提高自己的理论素养62-63
  • 2. 对学生的要求策略63
  • 3. 改进教学方法63-65
  • 五、结语65-68
  • 参考文献68-71
  • 附录1 问卷调查(アソケト一ト调查)71-74
  • 附录2 问卷调查汉化版及参考答案74-76
  • 攻读学位期间取得的研究成果76-77
  • 致谢77-78

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 汪树福;;介词结构是全能结构[J];安徽师大学报(哲学社会科学版);1984年04期

2 魏庭新;;介词短语的位置意义[J];池州师专学报;2007年02期

3 王祁;;格语法在英汉机器翻译系统中的应用研究[J];东北大学学报(社会科学版);2005年06期

4 杨成凯;;Fillmore的格语法理论(上)[J];国外语言学;1986年01期

5 杨成凯;;Fillmore的格语法理论(中)[J];国外语言学;1986年02期

6 杨成凯;;Fillmore的格语法理论(下)[J];国外语言学;1986年03期

7 范晓;介词短语“给N”的语法意义[J];汉语学习;1987年04期

8 鲁川,林杏光;现代汉语语法的格关系[J];汉语学习;1989年05期

9 宋玉柱;对外汉语语法教学札记[J];汉语学习;1993年04期

10 冯志伟;;从格语法到框架网络[J];解放军外国语学院学报;2006年03期

中国博士学位论文全文数据库 前3条

1 李谨香;汉俄语名词性短语的结构与功能研究[D];黑龙江大学;2006年

2 金钟赫;现代汉语语序的认知机制探索[D];上海师范大学;2006年

3 郑杰;处置范畴汉日语序对应关系之类型学研究[D];中央民族大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前8条

1 张林雅;翻译的语用观[D];曲阜师范大学;2000年

2 王立霞;现代汉语介词短语边界识别研究[D];北京语言文化大学;2003年

3 付琨;介词框架“PpAu(来说)”研究[D];上海师范大学;2004年

4 王华;论介词短语作句首状语[D];东北师范大学;2005年

5 高宁;外国留学生习得汉语常用篇章衔接手段考察[D];北京语言大学;2006年

6 陈伟;现代汉语介词短语语序问题研究[D];贵州大学;2007年

7 靳喜娜;现代汉语语序的语言内部制约因素研究[D];东北师范大学;2008年

8 陈炜芳;汉日介词系统的对比研究[D];上海外国语大学;2007年



本文编号:707527

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/707527.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2de96***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com