《2015年山东省政府工作报告》汉日翻译实践报告
本文关键词:《2015年山东省政府工作报告》汉日翻译实践报告
更多相关文章: 山东省政府工作报告 功能对等 尤金·奈达 外宣翻译
【摘要】:本文是一篇汉译日翻译实践报告,翻译内容为《2015年山东省政府工作报告》。报告主要分为两部分:2014年的工作回顾、2015年的工作目标。一年一度的政府工作报告作为山东省开年的重要政府文件,总结了过去一年的发展态势,为我省新的一年现代化建设指明了前进道路,提出了奋斗目标。通过翻译《2015年山东省政府工作报告》,有助于日本读者更好地认识山东、了解山东,从而推动我省的对外经济发展。同时,通过翻译政治类文献,总结相关翻译方法和技巧,对今后此类的翻译活动具有一定参考价值。笔者根据政治类文献的文本特点,立足日语读者的接受视野,在尤金·奈达的功能对等翻译理论的指导下,结合外宣翻译策略完成此次翻译实践。本文主要分为四个部分,第一部分为任务描述,主要对本次翻译文本的选题背景、意义以及主要翻译任务进行阐述。第二部分为翻译过程描述,从宏观角度对此次翻译过程加以阐述,介绍本报告所利用的尤金·奈达的功能对等理论以及外宣翻译策略。第三部分为翻译案例分析,是本报告的核心部分,在功能对等理论以及外宣翻译策略的指导下,针对翻译过程中遇到的问题归纳概括分为词汇、语句两大类,分别结合案例分析政治类文献日译时应当注意的问题,并且总结出相应的翻译策略,切身体会到隐喻翻译理论与翻译实践的密切结合之重要性。第四部分为翻译实践总结,对此次翻译实践活动中的收获与不足进行总结。
【关键词】:山东省政府工作报告 功能对等 尤金·奈达 外宣翻译
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要4-5
- 日文摘要5-7
- 第一章 翻译任务描述7-8
- 1.1 文本选题背景及意义7
- 1.2 任务描述7-8
- 第二章 翻译过程描述8-11
- 2.1 翻译难点8
- 2.2 译前准备8-9
- 2.3 翻译理论与翻译策略9-11
- 第三章 翻译案例分析11-21
- 3.1 中国特色词汇的翻译方法11-16
- 3.1.1 缩略语的翻译11-12
- 3.1.2 文化负载词的翻译12-14
- 3.1.3 计量单位的翻译14-15
- 3.1.4 四字格词汇的翻译15-16
- 3.2 山东特色词汇的翻译16-17
- 3.3 语句翻译方法17-21
- 3.3.1 转换法17-18
- 3.3.2 合并法18-19
- 3.3.3 增译与减译法19-21
- 第四章 翻译实践总结21-23
- 4.1 翻译心得21
- 4.2 翻译中的不足21-23
- 参考文献23-24
- 致谢24-25
- 附录一:原文25-36
- 附录二:译文36-51
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
2 刘雅峰;;译有所为,译者何为?——文化全球化背景下外宣翻译及其译者研究[J];山西师大学报(社会科学版);2008年03期
3 辛莹;;我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];科教文汇(下旬刊);2009年05期
4 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
5 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
6 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
7 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
8 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
9 朱义华;;外宣翻译与报道中的政治意识[J];新闻爱好者;2010年18期
10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 陈小慰;;外宣翻译:对“受众”的再认识[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
5 陈小慰;;福建外宣翻译的现状与对策[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
2 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
5 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄春;中国和平崛起背景下的政论外宣翻译[D];福建师范大学;2015年
2 吴琨琨;东营市农高区招商外宣文本翻译实践报告[D];哈尔滨理工大学;2015年
3 王莹莹;接受美学理论视角下的企业外宣翻译研究[D];西北师范大学;2015年
4 栾亚琼;《2015年山东省政府工作报告》汉日翻译实践报告[D];曲阜师范大学;2016年
5 宋伟娜;报刊外宣翻译原则探究[D];河北大学;2007年
6 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
7 包晨;汉英外宣翻译:问题及对策[D];上海外国语大学;2007年
8 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年
9 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
10 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
,本文编号:708842
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/708842.html