当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

基于文本类型理论的应用翻译教学

发布时间:2021-07-12 13:35
  新时代背景下,应用翻译需求日益增加。明晰应用翻译教学与文学翻译教学差异,基于文本类型理论展开应用翻译教学活动,以忠于文本功能及文本功能转变两大模块构成应用翻译教学内容框架,以信息功能文本、表达功能文本、使役功能文本、复合文本及功能转变文本为教学单元开展课堂活动,培养学生的跨文化意识、创造意识、读者意识、多重功能意识和灵活应变的"再创造"能力。有助于实现从以语言层面为中心到以文本功能为中心的转变,提升学生应用文本翻译能力。 

【文章来源】:广东第二师范学院学报. 2020,40(04)

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、文学翻译与应用翻译教学差异
    (一)翻译标准及策略
    (二)翻译程序
    (三)教师角色
二、忠于文本功能的应用翻译教学
    (一)信息功能文本:培养跨文化意识
    (二)表达功能文本:发挥个性化的创造力
    (三)使役型功能文本:顺应读者视角
    (四)复合文本:体现多重功能
三、文本功能转变下的应用翻译教学


【参考文献】:
期刊论文
[1]以社会建构主义理念培养职业译员——夏威夷大学应用翻译课取益[J]. 蒋霞,曾路.  上海翻译. 2017(04)
[2]“一带一路”和中国翻译——变革指向应用的方向[J]. 黄友义.  上海翻译. 2017(03)
[3]莱斯文本类型理论在应用翻译教学中的运用[J]. 吴冰,王青伦.  西华大学学报(哲学社会科学版). 2016(03)
[4]文本类型、翻译目的及翻译策略[J]. 张美芳.  上海翻译. 2013(04)
[5]培养应用型翻译人才必须加强“双师型”教师队伍建设[J]. 何乃平,贾岩.  教育探索. 2013(05)
[6]切实聚焦应用,务实培育译才——应用翻译与应用翻译教学刍议[J]. 何刚强.  上海翻译. 2010(01)
[7]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳.  中国翻译. 2009(05)
[8]公示语文本类型与翻译探析[J]. 牛新生.  外语教学. 2008(03)



本文编号:3280006

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3280006.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8876b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com