中小城市公共标识语汉英翻译失范分析及优化策略
发布时间:2021-07-13 04:12
中小城市开放步伐的加快使公共标识语的双语化成为必然趋势,然而由于种种原因,中小城市标识语英译还存在较多失范现象,既影响标识语功能的发挥,又有损城市对外形象。该文对搜集到的一些中小城市标识语英译失范典例进行归类分析,探讨失范成因并提出优化策略。
【文章来源】:海外英语. 2020,(20)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 背景
2 中小城市标识语英译失范分析
2.1 中小城市标识语翻译失范类型
2.1.1 基本语言错误(拼写错误、语法错误)
2.1.2 拼音代英译
2.1.3 中式英语
2.1.4 译文烦琐
2.1.5 死译硬译
2.2 原因分析
2.2.1 管理层面重视不足
2.2.2 译者专业水平有待提高
3 优化策略
3.1 建议加强统筹管理
3.2 提升译者专业水平
3.3 运用恰当的标识语翻译方法
3.3.1 去繁从简
3.3.2 沿用同义英语标识语
3.3.3 程式化套译
4 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“一带一路”背景下甘肃河西地区文化旅游标示英译问题调查及对策——以张掖、武威两市为例[J]. 杨立工. 鄂州大学学报. 2016(06)
[2]关于公示语翻译的几点思考[J]. 罗选民,黎土旺. 中国翻译. 2006(04)
本文编号:3281318
【文章来源】:海外英语. 2020,(20)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 背景
2 中小城市标识语英译失范分析
2.1 中小城市标识语翻译失范类型
2.1.1 基本语言错误(拼写错误、语法错误)
2.1.2 拼音代英译
2.1.3 中式英语
2.1.4 译文烦琐
2.1.5 死译硬译
2.2 原因分析
2.2.1 管理层面重视不足
2.2.2 译者专业水平有待提高
3 优化策略
3.1 建议加强统筹管理
3.2 提升译者专业水平
3.3 运用恰当的标识语翻译方法
3.3.1 去繁从简
3.3.2 沿用同义英语标识语
3.3.3 程式化套译
4 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“一带一路”背景下甘肃河西地区文化旅游标示英译问题调查及对策——以张掖、武威两市为例[J]. 杨立工. 鄂州大学学报. 2016(06)
[2]关于公示语翻译的几点思考[J]. 罗选民,黎土旺. 中国翻译. 2006(04)
本文编号:3281318
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3281318.html