当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

中西译作中的生态翻译艺术

发布时间:2021-11-02 19:27
  翻译已经逐步演变为一门艺术。生态翻译的概念对于中西文化的互译起到了十分重要的作用。由于中西翻译生态环境的不同,中西译作体现了对于生态翻译概念的不同诠释。本文从归化与异化、直译与意译的研究出发,力图探讨中西译本中的生态翻译艺术,并结合当下国际与国内的需求,对翻译艺术中的生态翻译概念进行拓展。 

【文章来源】:英语广场. 2020,(28)

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1 中西译作中生态翻译艺术发展概况
2 翻译作品中生态艺术的不同展现
    2.1“归化”与“异化”的平衡
    2.2与“归化”“异化”相通但不完全等同的“直译”与“意译”
3 生态翻译艺术研究现状
4 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]《喜福会》中身份建构的生态女性主义意义[J]. 张柯玮,张弛.  英语广场. 2020(12)
[2]许渊冲翻译实践和理论的互动及追求[J]. 祝一舒.  西安外国语大学学报. 2019(04)
[3]试论许渊冲翻译思想的特质[J]. 祝一舒.  上海翻译. 2019(05)
[4]林语堂与郑振铎的翻译观比较研究[J]. 张思,邵华.  英语广场. 2019(10)
[5]基于翻译实践的英汉语序对比研究[J]. 章璐,王富银.  英语广场. 2019(10)
[6]从跨文化交际视角浅析南京公示语翻译现状及对策[J]. 潘姗姗,刘晓琳.  海外英语. 2019(17)
[7]评宋兆霖翻译风格与策略——以《简·爱》译本为例[J]. 辛楠,鲍志坤.  英语广场. 2019(08)
[8]文化视角下中国不同地区引进电影片名的翻译[J]. 芦蓉,邵华.  英语广场. 2019(06)
[9]翻译“理想”与“艺术”实践——评罗新璋翻译观[J]. 吴婷,祁文慧.  英语广场. 2019(02)
[10]杨宪益戴乃迭英译《儒林外史》研究综述(2002-2018)[J]. 温家琪,邵华.  海外英语. 2019(02)



本文编号:3472260

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3472260.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户179fb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com