当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

基于主体自洽原则的《习近平谈治国理政·第二卷》中隐喻翻译研究

发布时间:2023-03-16 08:22
  党政文献中的隐喻是翻译文本中常见的部分,有效的隐喻翻译能较好地实现源语文学和文献价值的转换,在对外传播中国发展理念和方针政策过程中起着重要的作用。基于王文斌教授提出的主体自洽原则,分析译者在翻译中遵循的认知机制,结合《习近平谈治国理政(第二卷)》中的隐喻英译案例,研究主体自洽原则在隐喻翻译中的应用,摒弃长久以来通过隐喻翻译策略来决定翻译实践所造成的局限,以主体自洽所导致的异隐喻性为新的切入点展开研究,以期对党政文献的隐喻翻译研究提供借鉴。

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、引言
二、《习近平谈治国理政》丛书的翻译研究概述
三、主体自洽原则
    (一)自洽原则与源语隐喻的解读
    (二)自洽原则与目标语译文的构建
四、自洽原则与《治国理政II》中的隐喻翻译案例分析
    (一)自洽原则与《治国理政II》中的异隐喻性翻译情境
五、结语



本文编号:3763000

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3763000.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户743f8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com