当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

语境论视角下“中国梦”之英译再思考

发布时间:2023-04-28 23:19
  自中国领导人习近平2012年提出"中国梦"以来,国内学界就其英译尤其是Chinese Dream与China Dream两种译文孰优孰劣的问题展开了激烈争论。两种译文各有优势,也都存在不足之处,不宜笼统谈论何种译文更加恰当。事实上,"中国梦"的说法早已存在,在中国当代语境下,至少存在两种主要用法:民间的"中国梦"和作为政治术语的"中国梦"。对这两种不同的"中国梦"在翻译中进行区分,更能够展现中国梦的丰富内涵,促进中国政治文化的传播。

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一 “中国梦”英译的争论
二 语境在翻译中的重要性
三 社会历史语境下“中国梦”的不同含义
四 不同语境下“中国梦”的英译策略
五 结 语



本文编号:3804686

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3804686.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户32958***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com