当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

德音孔昭于犹邦——以色列汉学家柯阿米拉《论语》希伯来文译本初探

发布时间:2018-03-13 20:35

  本文选题:柯阿米拉 切入点:《论语》希伯来文译本 出处:《山西大学学报(哲学社会科学版)》2013年02期  论文类型:期刊论文


【摘要】:文章初步考察了当代以色列汉学家柯阿米拉2006年出版的《论语》希伯来文全译本,从中可以窥见中国和犹太世界文化交流的发展脉络。而对希伯来文忹译处理的《论语》中部分儒家思想核心概念和特征观念的初步剖析,可以折射出中国—犹太世界直接文化交流的优越性和可观前景。
[Abstract]:The article preliminarily examines the full Hebrew translation of the Analects of Confucius published in 2006 by the contemporary Israeli sinologist Coamela. The development of cultural exchange between China and the Jewish world can be seen from it, and a preliminary analysis of the core concepts and characteristics of Confucian thoughts in the processing of the Hebrew translation of the Analects of Confucius is made. It can reflect the superiority and prospect of direct cultural exchange between China and Jewish world.
【作者单位】: 西南交通大学外国语学院;
【基金】:2012年度教育部人文社会科学研究一般项目“儒家典籍《四书》在欧洲的译介与研究”(12YJA740025)
【分类号】:H671.3;I046


本文编号:1608079

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1608079.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b8d53***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com