当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

再现前景化特征-《认尸》的翻译报告

发布时间:2018-05-08 01:27

  本文选题:《认尸》 + 前景化特征 ; 参考:《广东外语外贸大学》2014年硕士论文


【摘要】:本文是一篇关于《认尸》中文译文的翻译报告。《认尸》是美国作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨的意识流短篇小说,小说是一个初中生辨认一俱尸体的故事,表现了每个人生活中都有可能遇到的恐惧与孤单的主题。故事随着主人公的意识发展,展现了她与外部世界抗争的心理。在小说中,作者运用了许多前景化的技巧与手法来帮助表达主人公复杂的心理和思想,使作品呈现出独特的风格。 前景化是一种重要的写作风格,它是指一种有文学、艺术价值的东西从背景中突出的技巧。被突出的特征是语言上的偏离,而背景是人们一致接受的语言系统,突出是出于艺术目的的偏离。前景化在《认尸》中反复使用,给译者提供了一个独特的视角。译者发现,必须在译文中再现这些前景化特征,才能再现原文的风格与情感。鉴于此,本报告除了对翻译任务和过程的描述,作者还对文中的前景化特征做了仔细分析,,提出它们给翻译过程带来的问题,并且分析了如何解决这些问题。 报告最后总结了此次翻译任务中获取的经验与仍然存在的不足。这些宝贵的经验对作者日后提高翻译质量有很大的意义。同时,作者希望因此提高其他译者在翻译过程中对于前景化特征的认识,并给他们解决类似翻译问题提供一些参考。
[Abstract]:This paper is a translation report on the Chinese translation of "body recognition". It is a stream of consciousness short story by American writer Joyce Carol Oates. The novel is the story of a junior high school student who identifies a corpse. The theme of fear and loneliness that everyone is likely to encounter in their lives. With the development of the protagonist's consciousness, the story shows her psychology of fighting with the outside world. In the novel, the author uses many foregrounding techniques and techniques to help express the protagonist's complex psychology and thoughts, and makes the work present a unique style. Foregrounding is an important writing style, it refers to a literary, artistic value of things from the background outstanding skills. The prominent feature is the language deviation, while the background is the accepted language system, and the outstanding deviation is for the purpose of art. The repeated use of foregrounding in body recognition provides a unique perspective for the translator. The translator finds that in order to reproduce the style and emotion of the original text, these foregrounding features must be reproduced in the target text. In view of this, in addition to the description of translation tasks and processes, the author makes a careful analysis of the foregrounding features of the text, puts forward the problems they bring to the translation process, and analyzes how to solve these problems. Finally, the report summarizes the experience and shortcomings of the translation mission. These valuable experiences are of great significance for the author to improve the quality of translation in the future. At the same time, the author hopes to improve the understanding of the foregrounding characteristics of other translators in the process of translation, and to provide some references for them to solve similar translation problems.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 张德禄;语言符号及其前景化[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年06期



本文编号:1859365

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1859365.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户42e4b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com