当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《兄弟》英译本在英语世界的评价与接受——基于全套英文书评的考察

发布时间:2024-02-29 02:59
  2009年1月,美国汉学家罗鹏与周成荫合译的余华小说《兄弟》英译本在美国出版,引起英美评论界的热烈评价。英美评论家普遍认为《兄弟》以荒诞、夸张的手法,"正面强攻"中国当代历史和社会现实,是一部描写文革中成长的一代中国人的"大众史诗",值得翻译、出版和阅读;总体上肯定英译本的质量和语言风格,但也有负面评价,一定程度上会影响《兄弟》在英语世界的传播和接受。

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
1.引言
2.《兄弟》英文书评及刊载书评的美英传媒分类
    2.1学术性媒体及书评
    2.2普及性媒体及书评
3.《兄弟》在英语世界的评价与接受
    3.1正面评价
    3.2负面评价
    3.3英译点评
4.结语



本文编号:3914391

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3914391.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户96d1a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com