儿童的读者特征对文本改写的影响研究——以《格列佛游记》译本为例
本文关键词:儿童的读者特征对文本改写的影响研究——以《格列佛游记》译本为例
【摘要】:读者是翻译过程中译者首要考虑的核心因素之一,在某种程度上讲,它直接影响着译者在翻译过程中所采取的策略、方法与技巧。儿童读者,作为特殊的受众群体,有着特殊的语言特征、心理特征和社会特征,对文本的改写产生重要的影响,因此在翻译时,译者必须采用特殊的翻译处理方法,才能满足儿童的阅读需求。儿童版《格列佛游记》就是译者综合考虑儿童读者特征而"生产"的文本。本文以《格列佛游记》儿童译本为例,探讨儿童读者对改写的生成、改写的策略、方法及技巧的影响,从而反映读者在翻译中的重要地位。
【作者单位】: 浙江师范大学外国语学院;
【关键词】: 《格列佛游记》 改写 儿童读者 特征
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 译者在从事翻译的过程中,受到诸多因素的制约和影响,比如原作、译者、意识形态、诗学观、赞助人以及目的语读者等。作为文本的接受方,目的语读者是译者首要考虑的重要因素。译者在翻译过程中会有意无意考虑到预设读者,从而受其引导和制约。当源语语境下的词语或内容不为目的语
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 南方朔;;重读《格列佛游记》[J];南风窗;2012年10期
2 李庆陆;于广华;;重温历史 感悟人生——名著《格列佛游记》解读[J];初中生之友;2010年33期
3 孙绍先;论《格列佛游记》的科学主题[J];外国文学研究;2002年04期
4 苗福光,王莉娜;一部杰出的资产阶级社会的讽刺剧——读《格列佛游记》[J];理论学习;2003年02期
5 杨金华;忧患意识:《格列佛游记》主题探析[J];佳木斯大学社会科学学报;2005年04期
6 李毅;;浪漫的谎言和隐蔽的批评——对《格列佛游记》的文化解读[J];美与时代;2006年05期
7 郑茗元;;虚构—讽刺—现实:也析《格列佛游记》[J];辽宁行政学院学报;2006年11期
8 邓宏艺;;对理性与文明的诘问——《格列佛游记》的另类声音[J];世界文化;2008年09期
9 赵解语;李立锁;李哲;;《格列佛游记》的前瞻性研究[J];经济研究导刊;2009年19期
10 李江;;《格列佛游记》的批判性分析(英文)[J];思想战线;2009年S1期
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 谢远东;音乐和思维的理想国[N];法制日报;2002年
2 周宁;西方走向世界的两种心态[N];文艺报;2004年
3 谢远东;音乐和思维的理想国[N];南方周末;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李睿婕;从意识形态看《格列佛游记》的复译[D];河北联合大学;2014年
2 伍维花;论《格列佛游记》的模糊性[D];江西财经大学;2015年
3 吴妹;《格列佛游记》中的前景化艺术[D];重庆师范大学;2011年
4 张迎春;《格列佛游记》中的陌生化艺术[D];山东大学;2013年
5 周甄陶;《格列佛游记》与18世纪西方理性的反思[D];重庆师范大学;2009年
6 王伶伶;《格列佛游记》中人物的异化[D];湖南师范大学;2007年
7 陈秀云;《格列佛游记》的女性主义解读[D];宁波大学;2009年
8 张帆;讽刺之上的寓意—《格列佛游记》思想内涵再认识[D];哈尔滨师范大学;2013年
9 周晓刚;《乌托邦》和《格列佛游记》中的理想社会的比较[D];哈尔滨工程大学;2002年
10 王玲娟;《格列佛游记》中英国性的反思和重建[D];湘潭大学;2013年
,本文编号:1065143
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1065143.html