林译《黑奴吁天录》的后殖民译论视角解读
发布时间:2017-11-11 16:36
本文关键词:林译《黑奴吁天录》的后殖民译论视角解读
【摘要】:本文以后殖民译论为理论基础,分别从译著产生的历史社会背景、译者的政治思意识和解殖民功能来解读林纾的《黑奴吁天录》。
【作者单位】: 江西经济管理干部学院;江西警察学院外语系;
【基金】:2013年江西省社会科学规划项目“后殖民译论下的英汉翻译研究”(项目编号:13YY18)
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 一、引言随着20世纪中叶殖民地独立运动的兴起,后殖民理论作为为一种新意识和新思想逐渐被受人们关注。后殖民理论融合了消解权威、提倡多元等潮流趋势,具有鲜明的文化意识和对政治的强烈批判性。后殖民理论为日后翻译研究学派所倡导的“后殖民转向”,提供了重要的理论基础,由
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 李擎;;功能译论在文学翻译中对文化转换与接受的作用[J];考试周刊;2011年16期
2 蓝峰;;科学与艺术之争——翻译研究方法论思考[J];贵州大学学报(社会科学版);1988年03期
3 姚嘉五;;翁显良译论遗产三题[J];湖南科技学院学报;2010年07期
4 洪涛;;《红楼梦》译论中的孤立取义现象和“西方霸权”观念——兼谈霍译本的连贯和杂合(hybridity)[J];红楼梦学刊;2011年06期
5 任丽君;;从西方翻译美学谈中国译论美学的发展方向[J];作家;2011年12期
6 陈兵;周桥;;妙语方言践译论——从张谷若译《德伯家的苔丝》反观功能对等理论[J];成都纺织高等专科学校学报;2012年03期
7 朱小伟;;鲁迅论直译的研究[J];读与写(教育教学刊);2008年04期
8 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 朱佳;说“化境”[D];四川外语学院;2006年
2 唐彤;目的与方法:功能译论视角下文学翻译的描述性研究[D];广东外语外贸大学;2007年
,本文编号:1172230
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1172230.html