文学翻译:主体意识觉醒下的阐释游戏
发布时间:2017-11-15 02:17
本文关键词:文学翻译:主体意识觉醒下的阐释游戏
【摘要】:本文将解构主义翻译观与阐释学译论纳入同一维度加以考察,指出文学翻译本质上是一种动态的视域融合过程,它唤醒了译者的主体意识,使之由"隐身"走向"显身"。文学翻译过程中主体对客体的不同认知、阐释和建构,使得文学翻译是一种带有鲜明主体烙印、永无止境的阐释游戏。
【作者单位】: 大连外国语大学德语系;
【基金】:辽宁省社会科学规划基金项目“认知与阐释的关联——巴金德语文学翻译研究”(L14BWW004) 大连外国语大学创新团队项目“跨文化视域下的文学翻译研究”(2015CXTD03)阶段性成果
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 一、引言译学研究由翻译客体向翻译主体的视角转换最终使译者从“隐身”走向“显身”。起初人们只专注于参与翻译的两种语言系统,仅从静态角度对比两种语言的词汇和句法结构。鉴于翻译传送的不只是字词和句式,更为重要的是特定社会文化语境下的文本意义,至此译学研究的重心逐,
本文编号:1187964
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1187964.html