论功能语言学角度下的《红高粱》翻译质量
发布时间:2017-12-09 08:20
本文关键词:论功能语言学角度下的《红高粱》翻译质量
【摘要】:《红高粱》是我国的经典作品之一,对其进行合理地翻译可以加快我国文化传播的效率。本文主要基于功能语言学角度下,对《红高粱》翻译中语气系统、情态系统和评价系统的运用进行探讨,以期我国翻译人员在对《红高粱》进行翻译的过程中,可以运用科学的手段来提升翻译质量。
【作者单位】: 西安外国语大学英语实验基地;
【基金】:教育部人文社科项目(项目编号为12YJAZH030) 陕西省哲学社会科学基金项目(项目号:2015K005)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 在语言的交流过程中,可以产生肯定、否定和怀疑的句式,因此在翻译《红高粱》时,从语言学角度下对其语气、评价和情态等方面来进行翻译,可以提升翻译质量。但是在实际的翻译过程中,翻译家们往往难以精确地在功能语言学的角度下完成翻译,这会在一定程度上降低《红高粱》的翻译质
【相似文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 段慧宁;功能对等视角下《红高粱》英译研究[D];河北师范大学;2015年
2 张茜;生态翻译学视角下的《红高粱》英译本研究[D];内蒙古大学;2014年
3 黄宇冬;《红高粱》日译本翻译策略研究[D];广东外语外贸大学;2014年
4 冯瑞敏;《红高梁》中的中日同形词日译研究[D];河南师范大学;2014年
5 冯文惠;从目的论看葛浩文译《红高梁》[D];郑州大学;2014年
,本文编号:1269704
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1269704.html