当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《水浒传》中“把”字句在维吾尔语中的对应表达研究

发布时间:2018-02-12 21:08

  本文关键词: 《水浒传》 “把”字句 对应表达 出处:《喀什大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:本文对《水浒传》中“把”字句在维吾尔语中的对应表达展开论述。“把”字句是现代汉语里最具特点的句式之一,同时又是翻译和汉语教学的重点和难点之一,它在现代汉语中使用频率较高,虽然前人在“把”字句研究上成果丰富,但是“把”字句的维吾尔语翻译研究不是很多,另外汉语与维吾尔语完全是两种不同类型的语言,维吾尔语是典型的黏着语,又是典型的“主语+宾语+动词”型语言,维吾尔语作为黏着语,其附加成分很发达,在汉维互译过程中,汉译维中维吾尔语的附加成分起着至关重要的作用。本文根据范晓提出的“把”字句分类方法对《水浒传》“把”字句进行分类共分为十类“把”字句,在分类的基础上对《水浒传》“把”字句及其译本中维译的“把”字句翻译特点以及对应的维吾尔语表达进行对比描写,其中创新点是根据《水浒传》“把”字句的特殊情况(无动词“把”字句和否定式“把”字句)另分为特殊类“把”字句并对其维译特点以及对应维吾尔语表达做出总结。本文共分为四部分,第一部分为引言,主要介绍本文的选题缘由、研究综述、研究意义与价值以及研究方法和语料来源;第二部分为“把”字句的概念界定以及本文“把”字句的分类;第三部分针对《水浒传》对“把”字句的各类句式找出《????????》中对应维译句式以及分析翻译特点,这是本篇所占比例最大的部分,也是重点;第四部分就《水浒传》“把”字句的维吾尔语中表达句式以及翻译特点进行总结,发现“把”字句“主语+把+宾语+动词”翻译为维吾尔语时对应基本表达为“主语+宾语+格位+动词”,在翻译过程中多采用直译法对其进行翻译,其中主语部分采用直译法,宾语部分根据语义或语境的需要采用加词法或减词法或词义具体化的翻译技巧进行翻译,宾语根据动词的需要使用维吾尔语格位,动词部分采用直译法。希望今后对《水浒传》“把”字句译文中维吾尔语对应句式以及维译特点状况有更深刻的了解,同时对“把”字句的翻译和汉语教学有所帮助。
[Abstract]:This paper discusses the corresponding expression of "Ba" sentence in Uygur language in Water margin. "Ba" sentence is one of the most characteristic sentence patterns in modern Chinese, and it is also one of the key points and difficulties in translation and Chinese teaching. It is used more frequently in modern Chinese. Although previous people have made a lot of achievements in the study of "Ba" sentences, there are not many Uygur translation studies on "Ba" sentences. In addition, Chinese and Uygur are two completely different types of languages. Uygur language is a typical adherent language and a typical "subject-object verb" type language. Uyghur as a adhesion language, its additional elements are very developed, in the process of Chinese-Uygur translation, The additional elements of Uygur language in Chinese translation play an important role. According to the classification method of "Ba" proposed by Fan Xiao, this paper classifies the sentence "Ba" into ten categories of "Ba". On the basis of classification, this paper makes a contrastive description of the characters of "Ba" and the corresponding Uygur expressions in the Uygur language, which are translated in Uygur and Uygur, as well as the Uygur expressions in Uygur. The innovation point is that according to the special situation of "Ba" sentence in Water margin ("Ba" sentence without verb and "Ba" sentence with negative formula), it is divided into special category "Ba" sentence and the characteristics of its translation and Uygur expression. This paper is divided into four parts. The first part is the introduction, mainly introduces the reason, the research significance, the research value, the research method and the source of the corpus, the second part is the definition of the concept of "Ba" sentence and the classification of the "Ba" sentence in this paper. The third part of the "Water margin" to "Ba" sentence to find out all kinds of sentence patterns 【学位授予单位】:喀什大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H215;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 孟艳丽;也论“把”字句的主题和焦点[J];解放军外国语学院学报;2000年03期

2 胡艳明;浅谈“把”字句的汉语教学[J];乌鲁木齐成人教育学院学报;2000年01期

3 王廷杰;也谈“把”字句教学[J];中央民族大学学报;2001年05期

4 王红旗;“把”字句的意义究竟是什么[J];语文研究;2003年02期

5 范颖;“把”字句与处置式——《围城》中的“把”字句个案研究[J];中山大学学报论丛;2003年04期

6 刘颂浩;论“把”字句运用中的回避现象及“把”字句的难点[J];语言教学与研究;2003年02期

7 戚晓杰;“把”字句受体前“个”字的功用[J];甘肃高师学报;2005年01期

8 马立春;王莹莹;;“将”字句和“把”字句消长考因[J];河南机电高等专科学校学报;2006年02期

9 程仪;再谈“把”字句状语的位置[J];河南大学学报(哲学社会科学版);1986年05期

10 薛凤生;试论“把”字句的语义特性[J];语文建设;1987年05期

相关会议论文 前7条

1 吕f^;;“把”字句的一种特殊隐含意义[A];江西省语言学会2004年年会论文集[C];2004年

2 刘宏帆;;“把”字句的习得研究及其教学——基于中介语语料库的研究[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年

3 刘伟真;;论非“把”字句转换为“把”字句的限制条件[A];学行堂文史集刊——2013年第2期[C];2013年

4 黑维强;;陕北绥德方言的“把”字句[A];西北语言与文化研究(第一辑)[C];2013年

5 高立群;;“把”字句位移图式心理现实性的实验研究[A];第九届全国心理学学术会议文摘选集[C];2001年

6 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

7 杨泉;;现代汉语“把”字句足句成分初探——WO的分类体系[A];语言学论文选集[C];2001年

相关博士学位论文 前10条

1 席留生;“把”字句的认知研究[D];河南大学;2008年

2 赵志清;基于言语行为理论的“把”字句研究[D];北京大学;2012年

3 朱虹(JOO. HONG);韩国本土汉语学习者学习“把”字句偏误分析及实验教学研究[D];吉林大学;2015年

4 金道荣;论阿尔泰语法背景下的汉语“把”字句偏误的生成机制与教学对策[D];北京大学;2010年

5 翁姗姗;现代汉语非典型“把”字句研究[D];北京大学;2012年

6 高亚亨;汉语心理认同类“把”字句的构式研究[D];上海师范大学;2012年

7 金贞儿;致使义兼语句与“把”字句的构式转换及其理据探究[D];上海师范大学;2012年

8 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年

9 田靓;汉语作为外语/第二语言教学的“把”字句研究[D];北京大学;2012年

10 郑杰;处置范畴汉日语序对应关系之类型学研究[D];中央民族大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 苏静;“把”字句的认知研究[D];四川师范大学;2008年

2 彭学修;“把”字句修辞功能研究[D];暨南大学;2005年

3 赵念俊;《水浒传》中的“把”字句考察[D];吉林大学;2008年

4 吴玉红;上世纪20年代以来的“把”字句研究[D];吉林大学;2008年

5 王欢;普通话儿童“把”字句习得个案研究[D];首都师范大学;2012年

6 [k澊窈;o"姙“把”字句kwfB演媻研究[D];安徽师范大学;2013年

7 张旭;莫言小说《蛙》韩译本中“把”字句的翻译情况研究[D];山东大学;2015年

8 玛依拉·玉素甫;新疆少数民族学生汉语“把”字句学习偏误研究[D];新疆师范大学;2015年

9 释如玉(Thich Nhu Ngoc);“把”字句及其越译分析[D];华中科技大学;2014年

10 马培利;韩国学生“把”字句习得考察及其教学对策[D];郑州大学;2016年



本文编号:1506561

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1506561.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5b813***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com