探究《落花生》两英译本的美学呈现
发布时间:2018-02-20 20:46
本文关键词: 落花生 英译本 美学 出处:《语文建设》2016年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:《落花生》是我国著名的散文精品,其译本也有很多版本,其中最著名的是张培基和刘士聪的译本。本文将从美学呈现的角度探讨《落花生》两译本的美学呈现,帮助译者在散文英译中的过程中重新发现汉语散文美学呈现问题,通过语言、文化及交际三个层面体验《落花生》的美学呈现。
[Abstract]:"Peanut" is one of the most famous prose works in China, and there are many versions of it, among which Zhang Peiji and Liu Shicong are the most famous ones. This article will discuss the aesthetic presentation of the two versions from the angle of aesthetic presentation. It helps the translator to rediscover the aesthetic presentation of Chinese prose in the process of translating prose into English, and experience the aesthetic presentation of "Peanut" through three levels: language, culture and communication.
【作者单位】: 吕梁学院外语系;
【分类号】:I046;H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李杨;刘丽娟;;从散文美学的角度评《小麻雀》英译文[J];大众文艺;2010年15期
2 吴文;晚明审美思潮和散文美学[J];中州学刊;1987年06期
3 刘家骥;一部有开拓性的学术著作——评杜福磊的《散文美学》[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);1991年04期
4 吴小林;论苏轼的散文美学思想[J];中国人民大学学报;1992年03期
5 曹家治;“我”是谁?——散文美学札记之一[J];当代文坛;1993年03期
6 姜志军;新近散文美学追求三题[J];求是学刊;1994年04期
7 力人;;散文美学的拓荒者[J];民族大家庭;1997年03期
8 刘贵武;新思维 新建构——漫评《中国散文美学发凡》[J];石油大学学报(社会科学版);1999年03期
9 刘弟娥;;“苦茶庵法脉”的散文美学特征[J];大理学院学报;2014年03期
10 安文军;周作人散文美学理论初探[J];甘肃教育学院学报(社会科学版);2003年01期
,本文编号:1519991
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1519991.html