《命运之槛》中维吾尔语助动词的汉译
发布时间:2019-06-01 21:07
【摘要】:本文主要研究伊力哈尔江·沙迪克维文作品《命运之槛》中助动词的汉译。首先对书中“k?t-、qɑl-、tur-、b?r-、k?l-、?t-、qoj-、jɑt-、bɑr-”等19个助动词的出现次数做出频次统计;其次对出现频率最高的前5个助动词“k?t-、qɑl-、tur-、b?r-、k?l-”在小说中出现的次数以及用法进行了分类;最后对这些助动词在小说中为何出现如此分布也做了简单的描述和总结,并将这些助动词综合书中例句就其翻译进行了具体分析。这些结论将对以往学过的助动词的相关理论做一定的总结和补充,对今后的教学以及语言研究提供一个可参考的依据。
[Abstract]:This paper mainly studies the Chinese translation of auxiliary verbs in the works of Sadikeville of the Ellihar River. First of all, the frequency of 19 auxiliary verbs in the book, such as "k, b, k, qoj, b, b -", etc., is counted frequently. Secondly, the first five auxiliary verbs with the highest frequency of occurrence are classified as follows: (1) the frequency and usage of the first five auxiliary verbs "k 鈮,
本文编号:2490584
[Abstract]:This paper mainly studies the Chinese translation of auxiliary verbs in the works of Sadikeville of the Ellihar River. First of all, the frequency of 19 auxiliary verbs in the book, such as "k, b, k, qoj, b, b -", etc., is counted frequently. Secondly, the first five auxiliary verbs with the highest frequency of occurrence are classified as follows: (1) the frequency and usage of the first five auxiliary verbs "k 鈮,
本文编号:2490584
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2490584.html