当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

试论经典英国戏剧翻译的可表演性原则及策略

发布时间:2017-06-14 09:10

  本文关键词:试论经典英国戏剧翻译的可表演性原则及策略,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文从戏剧的可表演性出发,指出戏剧翻译应当是在忠于原作基础上的,遵循可表演性原则的目的语重建过程。并从文化因素、台词的动作性和译本的口语化等方面,着重探讨了在翻译目的论指导下,英文戏剧译本的可表演性翻译策略。
【作者单位】: 吉林农业大学外国语学院;
【关键词】戏剧翻译 表演性原则 目的论 翻译策略
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 戏剧作品可以从只读文本和舞台剧本两种形式被译介给目的语读者,这往往使译者处于两难的境地。从英国著名翻译理论家苏珊巴斯奈特对戏剧翻译“可表演性”前后自相矛盾的观点中,我们便能够体会到戏剧翻译策略选择中存在着的巨大争论和分歧。我国戏剧家英若诚先生曾经指出,其翻

  本文关键词:试论经典英国戏剧翻译的可表演性原则及策略,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:449067

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/449067.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户51fd2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com