当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

试析莫言作品《红高粱家族》的英译魅力

发布时间:2017-06-20 07:16

  本文关键词:试析莫言作品《红高粱家族》的英译魅力,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:自莫言获得诺贝尔文学奖以来,不少学者就曾指出:莫言获奖,翻译功不可没。笔者为一探究竟,阅读了莫言的代表作《红高粱家族》的原著及葛浩文的英译本,发现葛浩文对其小说做了以下修改:第一,葛浩文的翻译修正了原著中的用词不当;第二,葛译本删节了原著中一些丑恶的描写;第三,葛译本删节了原著中部分冗长的叙述;第四,葛浩文成功运用了"异化"和"归化"两种翻译策略。
【作者单位】: 西南大学文学院;
【关键词】莫言 《红高粱家族》 英译 葛浩文 节译 异化
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 2012年10月,当代作家莫言摘下诺贝尔文学奖的桂冠。此次获奖,不仅表示了世界对莫言个人文学成就的认可,同时也代表了它对中国当代文学的肯定。莫言的小说曾被翻译成多种文字畅销海外,而优秀译作的广泛传播也是其获得诺贝尔奖的重要原因之一。香港岭南大学中文系教授许子东在接

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 梁兰芳;于善志;;文化信息处理中的异化和归化策略——以《红高粱家族》英译本为例[J];现代语文(语言研究版);2013年04期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前7条

1 叶s

本文编号:464877


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/464877.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3f80e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com