儿童文学翻译中的音韵美
发布时间:2017-07-14 19:20
本文关键词:儿童文学翻译中的音韵美
【摘要】:音韵美是儿童文学作品中不可缺少的特征,在翻译中如何体现儿童文学作品的音韵美是一个值得关注的问题。儿童文学作家常使用双关、俚语、重复、创造用词等修辞手段和句子结构等来实现语言的节奏和韵律,保持儿童文学作品的音韵美。在翻译中,译者也应该注意音韵美的再现。
【作者单位】: 湖南农业大学东方科技学院;
【关键词】: 儿童文学 翻译 音韵美
【基金】:湖南省教育厅科学研究项目“儿童文学翻译中的音韵美”(15C0678) 湖南农业大学东方科技学院青年基金项目“接受理论视角下的儿童文学翻译思想研究”(14QNS31)
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 以儿童为读者对象确定相应的翻译策略,是儿童文学翻译的核心问题。语言发展时期的儿童对于语言的节奏具有敏锐的直觉,有节奏和韵律的语言听上去更悦耳、更容易记忆[1]。Oittinen也表示:儿童作品经常是被读出来,翻译者应该仔细研究原文的节奏,大声读出来,来把握故事的节奏、语
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王铁红;;试析古诗词音韵美的构成[J];教学与管理;2008年33期
2 黄利华;李楠;;浅谈广告词中的音韵美[J];商场现代化;2008年09期
3 胡朝雯;;怎样使演讲稿富有音韵美[J];应用写作;2004年05期
4 张起俊;;浅析英汉的音韵美及在翻译中的转换[J];青年文学家;2013年06期
5 王育伦;;翻译和音韵美[J];中国翻译;1983年12期
6 陈国坚;《堂吉诃德》的音韵美[J];现代外语;1988年03期
7 蒋传红;;作品应具音韵美——读沈祥源《文艺音韵学》[J];写作;1999年02期
8 宋晓英;;中英诗篇的音韵美浅析[J];青年文学家;2013年23期
9 胡朝雯;演讲稿如何实现音韵美[J];阅读与写作;2004年01期
10 刘嫦;;译出原作的音韵美[J];电子科技大学学报(社科版);2006年03期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 王荣娣;如何培养学生积累语言[N];太行日报;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 慕丹;俄汉歌词“音韵美”对比研究[D];中国人民解放军外国语学院;2006年
2 郑晓君;浅析中国画中的音韵美[D];厦门大学;2009年
,本文编号:542348
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/542348.html