一个将回到民间的史诗文本——陈兴华《亚鲁王》译本与仪式的关系
发布时间:2017-08-01 14:18
本文关键词:一个将回到民间的史诗文本——陈兴华《亚鲁王》译本与仪式的关系
【摘要】:目前很多活态史诗译本有一个缺陷,就是没有提供史诗各部分演唱的具体语境,读者很难知道他所读到的每一章节是在怎样一个仪式环节中演唱的,这些章节与仪式是什么关系,其功能是什么。本文将陈兴华《亚鲁王》译本的所有章节置于具体的仪式环节中,让读者对史诗《亚鲁王》有一个更为清晰的了解。
【作者单位】: 中国社会科学院民族文学研究所;
【关键词】: 亚鲁王 苗族史诗 仪式
【分类号】:K890
【正文快照】: 吴晓东作者吴晓东,苗族,湖南凤凰人,中国社会科学院民族文学研究所研究员(中国北京100732)。从2012年到2015年,陈兴华花了四年时间,根据自己的所学,翻译整理出了一个《亚鲁王》译本。陈兴华是史诗《亚鲁王》国家级传承人,他的译本是一个艺人译本,艺人自己翻译整理的译本目前鲜
【相似文献】
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 本报通讯员 毛林涛 本报记者 张国圣;大好人“管得宽”[N];光明日报;2007年
2 余继军;“管得宽”的“廖英雄”[N];人民日报;2007年
3 张绍波;真情定格在大旱之际[N];毕节日报;2010年
,本文编号:604664
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/604664.html