功能对等理论下文学作品翻译案例研究
本文关键词:功能对等理论下文学作品翻译案例研究
【摘要】:奈达的功能对等理论对于文学作品翻译具有很强的启示意义和实践指导作用,它强调语言功能和内涵意义方面的完全对等,而不强调语言本身的严格对应。对于文学作品翻译来说,应该最大化地突破语言本身形式上的障碍和约束,从其内容和内涵的角度来对之进行深入考究和分析,以此更好地促进文学本身形式上的灵活转换。目前,文学作品翻译中还存在功能上的不对等现象,从而很大程度上造成了文学内容流失,不能完全有效地表达作者的原意。本文将从功能对等理论出发进行深入分析,并结合具体的文学作品翻译案例进行深入思考,力求为文学作品翻译提供有效的方法。
【作者单位】: 山西师范大学临汾学院;
【关键词】: 功能对等 文学作品翻译 案例研究
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 功能对等理论是文学作品翻译中的重要理论基础,很多文学作品都借鉴了这种翻译方法。这种翻译指导理论相对来说较为灵活和自由,强调动态化的语言主题对等,而不过多地追求外在语言形式的严格对应。真正理解功能对等理论的真实含义和核心,辩证地运用到文学作品翻译过程中,能真实
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谢莉萍;;中西文化差异对文学作品翻译的影响与对策探讨[J];时代文学(上半月);2012年08期
2 何琳玲;;文学作品翻译中的文化限制因素[J];沙洋师范高等专科学校学报;2012年05期
3 杨晓丽;;探析文化差异对中西方文学作品翻译的影响[J];芒种;2012年21期
4 道吉仁钦;论文学作品翻译的情感性——探讨文学翻译的再创作[J];西北民族学院学报(哲学社会科学版.汉文);2001年01期
5 王永龙;英语文学作品翻译的艺术性与科学性问题探析[J];四川警官高等专科学校学报;2001年02期
6 张鲁艳,陈倩蓝;亦明亦暗 错综复杂——关联理论与文学作品翻译[J];平顶山师专学报;2003年06期
7 肖婷;;认知·关联·意境——关联理论与文学作品翻译[J];双语学习;2007年11期
8 邓桂东;;“神韵”难求——论文学作品翻译的局限性[J];社科纵横;2007年12期
9 常晖;;基于文化传播的文学作品翻译探源[J];小说评论;2010年S2期
10 张倩;;文学作品翻译中的不对等因素[J];北方文学(下半月);2010年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李璨;关于文学作品翻译中的译者创造要素[D];沈阳师范大学;2011年
2 袁芳;谈文学作品翻译“传神”境界[D];吉林大学;2012年
3 陈安梅;关于外国文学作品翻译中译者应有的姿态[D];四川大学;2004年
4 全今花;文学作品翻译中非语言因素的影响[D];广西师范大学;2014年
5 周翔;文学作品翻译中关联的作用[D];四川大学;2005年
6 王田;论语境在文学翻译中的作用[D];西安外国语大学;2011年
7 王茜;文学作品翻译中的注释研究[D];上海外国语大学;2009年
8 王莉雯;郑海凌“和谐说”视角下英语儿童文学作品翻译技巧探析[D];湖南大学;2013年
9 张蒙蒙;以翻译实践《别子之子》看文学作品翻译策略[D];浙江工商大学;2013年
10 高洪明;文学翻译实践研究报告[D];大连海事大学;2013年
,本文编号:723977
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/723977.html