《骆驼祥子》英译本在英美国家的读者接受与传播分析
本文关键词:《骆驼祥子》英译本在英美国家的读者接受与传播分析
【摘要】:《骆驼祥子》作为老舍的代表作,是中国现当代文学翻译和中西方跨文化交流的典范,其多种英译本的出现推动了中国文化的对外传播。文章结合英美两国具体的历史文化背景分别对《骆驼祥子》五个英译本进行全面解读,并分析各译本在英美两国不同接受程度的原因,以便满足读者的阅读需求,进一步促进中西方文化的广泛交流传播。
【作者单位】: 北京语言大学英语学院;
【关键词】: 《骆驼祥子》 英译本 读者接受 文化交流
【基金】:北京市哲学社会科学基金项目“基于汉英平行语料库的京味小说对外传播研究”(14JDWYA013)的阶段性研究成果
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、《骆驼祥子》及其英译本介绍《骆驼祥子》是老舍创作生涯中的一座里程碑,是现代写实主义小说的高峰之作。该作品1936年发表在《宇宙风》杂志上,1955年1月人民文学出版社出版新的单行本时,作者删去了旧版第二十三章的后半部分与第二十四章的全部。1982年人民文学出版社在《
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李周映;诸天寅;;《骆驼祥子》与《好运之日》比较分析[J];北京联合大学学报(人文社会科学版);2007年02期
2 方习文;;众说纷纭:关于《骆驼祥子》的结尾及其改编[J];中国现代文学研究丛刊;2008年02期
3 王丽娟;;《骆驼祥子》的现代启示[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2008年04期
4 郭立波;;论《骆驼祥子》中老舍的温厚情怀[J];山西广播电视大学学报;2008年05期
5 梁华;;《骆驼祥子》的比喻营构模式探析[J];广西社会科学;2010年03期
6 陈思广;;在生成与转向间——1936~1966年《骆驼祥子》的接受研究[J];学术论坛;2011年10期
7 李微;;论《骆驼祥子》中再现的三大冲突[J];文学教育(上);2012年07期
8 ;外国朋友争看《骆驼祥子》[J];人民戏剧;1980年05期
9 冒福寿;炼词及其他——谈《骆驼祥子》的语言[J];语言教学与研究;1983年03期
10 左思民;;“没”类否定词与《骆驼祥子》语体风格[J];当代修辞学;1988年03期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 刘祥安;;《骆驼祥子》故事时代考[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年
2 王桂妹;;超越“启蒙伦理”与“乡间伦理”的对峙性叙事——兼谈《骆驼祥子》的伦理呈现方式[A];“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集[C];2005年
3 孙会军;;《骆驼祥子》的四个英译本比较研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
4 张丽军;;“以善抗恶”、“以恶抗恶”到“以善寻善”:百年农民与城市关系的审美嬗变——以老舍《骆驼祥子》、苏童《米》和贾平凹《高兴》为例[A];中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;《骆驼祥子》暑热不歇脚[N];中国文化报;2003年
2 中国艺术研究院音乐研究所副研究员 王纪宴;从《骆驼祥子》看歌剧本土化[N];光明日报;2014年
3 宋丽红;《骆驼祥子》远征东瀛[N];中国文化报;2002年
4 本报记者 李红艳;郭文景:二十年等来《骆驼祥子》[N];北京日报;2014年
5 ;《骆驼祥子》全力以赴弄“精品”[N];中国文化报;2003年
6 舒乙;骆驼祥子有了博物馆[N];中国文化报;2010年
7 许波;让话剧《骆驼祥子》回归原著精神[N];中国艺术报;2013年
8 田梅 赵文胜;《骆驼祥子》再现艺术魅力[N];新华日报;2000年
9 白漠男;晁谷:放飞梦想的鸽子[N];中国改革报;2006年
10 本报记者 陈熙涵;今天,谁在读老舍作品[N];文汇报;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李大兟;《骆驼祥子》三个英译本中风格再现的研究[D];山东大学;2015年
2 梁津;翻译美学视角下《骆驼祥子》两个英译本的对比研究[D];广西大学;2015年
3 吴静;文化专有项的翻译策略研究[D];南京工业大学;2015年
4 任阳鑫;翻译诗学视角下《骆驼祥子》英译本比较研究[D];青岛科技大学;2015年
5 阿依谢姆古丽·麦麦提;从归化和异化看《骆驼祥子》维译本中的翻译[D];新疆师范大学;2015年
6 付真真;说不尽的《骆驼祥子》—一部经典著作的多角度解读[D];西北师范大学;2013年
7 王丹;《骆驼祥子》名词研究[D];河北大学;2014年
8 高丽红;生态翻译学视角下《骆驼祥子》两个英译本对比研究[D];西北师范大学;2014年
9 吴思远;《骆驼祥子》的修辞艺术探析[D];湖北师范学院;2015年
10 梁雪;《骆驼祥子》法译本中的文化补偿现象研究[D];北京语言大学;2009年
,本文编号:990691
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/990691.html