非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析
发布时间:2021-08-06 14:07
本文试图对我国的非物质文化遗产岭南粤剧英译研究的现状进行分析。该研究发现岭南粤剧剧本的英译研究多以《帝女花》中的香夭片段为例,其他的英译剧本提及甚少;其翻译策略的研究还远远落后于其他剧种。岭南粤剧的英译研究的系统性、规范性、规模性研究始终未得到有效的展开。
【文章来源】:英语广场. 2020,(18)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 粤剧英译剧本的研究主要以《帝女花·香夭》为例
2 粤剧的翻译策略探究
3 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“一带一路”背景下粤剧的外宣翻译策略探究[J]. 黄映雪,曾衍文. 四川戏剧. 2019(01)
[2]跨文化传播视域下岭南粤剧的译介与流变——以粤剧经典《帝女花·香夭》英译为例[J]. 李燕霞,曾衍文. 四川戏剧. 2018(09)
[3]英语粤剧翻译及其发展走向简论[J]. 曹广涛,彭可欣,张派豪. 英语广场. 2018(05)
[4]试论粤剧翻译——以著名剧目《帝女花之香夭》为例[J]. 曾雯洁. 科技资讯. 2013(01)
[5]粤剧的外文翻译及其它[J]. 潘福麟. 南国红豆. 2000(06)
[6]翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 郭建中. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)
本文编号:3325912
【文章来源】:英语广场. 2020,(18)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 粤剧英译剧本的研究主要以《帝女花·香夭》为例
2 粤剧的翻译策略探究
3 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“一带一路”背景下粤剧的外宣翻译策略探究[J]. 黄映雪,曾衍文. 四川戏剧. 2019(01)
[2]跨文化传播视域下岭南粤剧的译介与流变——以粤剧经典《帝女花·香夭》英译为例[J]. 李燕霞,曾衍文. 四川戏剧. 2018(09)
[3]英语粤剧翻译及其发展走向简论[J]. 曹广涛,彭可欣,张派豪. 英语广场. 2018(05)
[4]试论粤剧翻译——以著名剧目《帝女花之香夭》为例[J]. 曾雯洁. 科技资讯. 2013(01)
[5]粤剧的外文翻译及其它[J]. 潘福麟. 南国红豆. 2000(06)
[6]翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 郭建中. 外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)
本文编号:3325912
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/3325912.html